

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I
78
Alberto ELLI
23
da- al- ḫu- nim- ma ša
2
ti- amat ka- ras- sa
dalḫu-nim-ma ša Tiāmat karas-sa
il cuore di Tiamat fu perturbato
dalḫu-nim : ventivo del permansivo (GLA 70f; 83) G di dalāḫu “to stir up” (CAD III 43b); lett. “fu
perturbato di Tiamat il suo cuore”; ci si aspetterebbe dalḫat, permansivo femminile (cfr. EnEl II.51)
karas-sa : < karaš-ša, con sibilazione; karašu, karšu “mind, heart”, sostantivo femminile (CAD VIII 224b-
225a, in particolare 224b: “they perturbed the mind of Tiamat”)
24
i- na šu- ’a- a- ru šu- u’- du- ru qe
2
- reb an- durun- na
ina šu’āru šu’duru qereb Anduruna
dalle (loro) danze (rumorose), fu provocato disturbo nell’Anduruna.
šu’āru : o šuāru “dance” (CAD XVII/3 162b-163a: “they worried (the gods) in the heavenly abodes with
(their) dancing”)
šu’duru : permansivo Š di adāru “to be worried, disturbed”; Š
šu’durum
(
šūduru
) “to cause annoyance, to
frighten” (CAD I/1 105ab: they perturbed the mood of Tiamat, they worried (the gods) in the heavenly
abodes with (their) boisterous behaviour”)
qereb : vedi EnEl I.9
Anduruna : nella mitologia mesopotamica è il cielo-paradiso, luogo dove risiedono gli dei, l’equivalente
dell’Olimpo greco
25
la na- ši- ir
ZU
.
AB
ri- gim- šu
2
- un
lā našir Apsû(
ZU
.
AB
) rigim-šun
Apsû non riusciva a far diminuire il loro chiasso
našir : permansivo G di našāru “to deduct, remove; to reduce in size, number, intensity”; “Apsû could not
diminish their tumult (CAD XI/2 62b-63a); “Apsû could not diminish their noise” (CAD XIV 332a);
lett. “Apsû era un non-riducente in intensità del loro clamore”
rigim : stato costrutto di rigmu, sostantivo maschile e femminile, “voice, sound; noise; call, proclamation;
thunder; wailing, lamentation” (CAD XIV 328b-332a)
26
u
3
ti- amat šu- qam
2
- mu- mat i- na
IGI
- šu- un
u Tiāmat šuqammumat ina pānī(
IGI
)-šun
e Tiamat era restata in silenzio davanti ad essi;
šuqammumat : forma recente, derivata dall’infinito, del permansivo, III femmminile singolare, del verbo
tetraconsonantico di I Šin šuqammumum “to fall silent; to become still, subdued; restare in profondo
silenzio” (GLA 104; GAG 109a-c; pp. 48*-49*; CAD XVII/3 332ab, in particolare 332a: “and Tiamat
fell silent before them”)
ina pāni : locuzione preposizionale “in faccia a, davanti a” (GLA 108i)
27
im- tar- ṣa- am- ma ep- še- ta- šu- un e- li- ša
imtarṣ-am-ma epšētā-šun elī-ša
eppure le loro azioni le erano state sgradevoli,