Previous Page  80 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 80 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I

74

Alberto ELLI

mu’allidat : stato costrutto di mu’allidatum, femminile di mu’allidum (muwallidum), participio D di

(w)alādu “to give birth, to bear, to beget”, D

(w)ulludu

“to give birth (to many), to beget (many)”

(CAD I/1 292b)

gimru : “totalità”; gimrī-šun “della loro totalità” (CAD V 76b-77a). Per la declinazione triptota, vedi GLA

47c

5

A

.

MEŠ

- šu

2

- nu iš- te- niš i- ḫi- iq- qu- ma

mê (

A

.

MEŠ

)-šunu ištēniš iḫiqqū-ma

Le loro acque insieme avevano mischiato, ma

ištēniš : lett. “come uno”, avverbio di modo (GLA 107c); “together, jointly, at the same time” (CAD VII

280a-281b, in particolare 280a: “their waters (those of Apsû and Tiamat) intermingled”)

iḫiqqū : presente G, con valore storico (ossia di preterito; GLA 65c) di ḫâqu (<ḫiāqu) “to mix liquids;

mescolare, mischiare”; III persona plurale: la III singolare sarebbe iḫīaq (GLA 96; CAD VI 86b-87a).

Ossia ancora non erano state separate le acque dolci dalle acque salate.

6

gi- pa- ra la ki- iṣ- ṣu- ru ṣu- ṣa- a la še- ’u- u

2

gipāra lā kiṣṣurū ṣuṣâ lā še’û

i pascoli non si erano(ancora) uniti, i canneti non erano estesi(?);

gipāru : “pasture, meadow” (CAD V 84b). Si noti che nel neo-babilonese le desinenza dei casi si elidono:

al loro posto generalmente viene scritta una vocale qualsiasi (GLA 128c)

kiṣṣurū : < kitṣur-ū, per assimilazione progressiva (GLA 20) permansivo Gt di kaṣāru “legare”, Gt “to

become joined, put together” (CAD VIII 261b; GLA 83)

ṣuṣû : “canebrake, reed thicket, swamp; canneto” (CAD XVI 262ab: “(before) dry land had agglomerated

(from dead reeds), (or) canebrakes could be found”)

še’û : permansivo G di še’û (<še’ā’u ) “etendre(?)” (TEE 123a, che lo ritiene diverso dall’omofono še’û

“cercare”)

7

e- nu- ma

DINGIR DINGIR

la šu- pu- u ma- na- ma

enūma ilānu (

DINGIR

.

DINGIR

) lā šūpû manāma

(fu) quando gli dei – non era apparso (ancora) nessuno –

šūpû : šūpu-ū, permansivo Š del verbo di I Waw e III debole (w)apû “essere visibile, diventar visibile”, Š

šūpû

“to bring forth, make manifest (referring to the creation of gods, heavenly bodies, mankind)”

(CAD I/2 203b; GLA 100c)

man(n)āma : var., con metatesi, di mammāna (< man-ma-na), pronome indefinito “qualcuno”; in frase

negativa “nessuno” (GLA 34b; CAD X/1 200b-201a)

8

šu- ma la zuk- ku- ru ši- ma- tu

2

la ši- i- mu

šuma lā zukkurū šīmātu lā šīmū

nome non avevano ricevuto (e) i destini non erano stati fissati.

zukkurū : congiuntivo (ma senza desinenza espressa; GLA 71a) del permansivo D da zakāru “nominare”;

D

zukkurum

“to mention, to invoke, to name”; “when no god had yet been given a name” (CAD XXI

21b)

šīmātu : plurale di šimtu “destino”

šīmū : šīm-ū, congiuntivo (ma senza desinenza espressa; GLA 71a) del permansivo G di šâmu < ši’āmu

“decretare, fissare (destino)”;

šimta

(

šīmāti

)

šâmu

“to decree fate, to determine a person’s lot” (CAD

XVII/1 361b-363a; GLA 96g)