

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I
74
Alberto ELLI
mu’allidat : stato costrutto di mu’allidatum, femminile di mu’allidum (muwallidum), participio D di
(w)alādu “to give birth, to bear, to beget”, D
(w)ulludu
“to give birth (to many), to beget (many)”
(CAD I/1 292b)
gimru : “totalità”; gimrī-šun “della loro totalità” (CAD V 76b-77a). Per la declinazione triptota, vedi GLA
47c
5
A
.
MEŠ
- šu
2
- nu iš- te- niš i- ḫi- iq- qu- ma
mê (
A
.
MEŠ
)-šunu ištēniš iḫiqqū-ma
Le loro acque insieme avevano mischiato, ma
ištēniš : lett. “come uno”, avverbio di modo (GLA 107c); “together, jointly, at the same time” (CAD VII
280a-281b, in particolare 280a: “their waters (those of Apsû and Tiamat) intermingled”)
iḫiqqū : presente G, con valore storico (ossia di preterito; GLA 65c) di ḫâqu (<ḫiāqu) “to mix liquids;
mescolare, mischiare”; III persona plurale: la III singolare sarebbe iḫīaq (GLA 96; CAD VI 86b-87a).
Ossia ancora non erano state separate le acque dolci dalle acque salate.
6
gi- pa- ra la ki- iṣ- ṣu- ru ṣu- ṣa- a la še- ’u- u
2
gipāra lā kiṣṣurū ṣuṣâ lā še’û
i pascoli non si erano(ancora) uniti, i canneti non erano estesi(?);
gipāru : “pasture, meadow” (CAD V 84b). Si noti che nel neo-babilonese le desinenza dei casi si elidono:
al loro posto generalmente viene scritta una vocale qualsiasi (GLA 128c)
kiṣṣurū : < kitṣur-ū, per assimilazione progressiva (GLA 20) permansivo Gt di kaṣāru “legare”, Gt “to
become joined, put together” (CAD VIII 261b; GLA 83)
ṣuṣû : “canebrake, reed thicket, swamp; canneto” (CAD XVI 262ab: “(before) dry land had agglomerated
(from dead reeds), (or) canebrakes could be found”)
še’û : permansivo G di še’û (<še’ā’u ) “etendre(?)” (TEE 123a, che lo ritiene diverso dall’omofono še’û
“cercare”)
7
e- nu- ma
DINGIR DINGIR
la šu- pu- u ma- na- ma
enūma ilānu (
DINGIR
.
DINGIR
) lā šūpû manāma
(fu) quando gli dei – non era apparso (ancora) nessuno –
šūpû : šūpu-ū, permansivo Š del verbo di I Waw e III debole (w)apû “essere visibile, diventar visibile”, Š
šūpû
“to bring forth, make manifest (referring to the creation of gods, heavenly bodies, mankind)”
(CAD I/2 203b; GLA 100c)
man(n)āma : var., con metatesi, di mammāna (< man-ma-na), pronome indefinito “qualcuno”; in frase
negativa “nessuno” (GLA 34b; CAD X/1 200b-201a)
8
šu- ma la zuk- ku- ru ši- ma- tu
2
la ši- i- mu
šuma lā zukkurū šīmātu lā šīmū
nome non avevano ricevuto (e) i destini non erano stati fissati.
zukkurū : congiuntivo (ma senza desinenza espressa; GLA 71a) del permansivo D da zakāru “nominare”;
D
zukkurum
“to mention, to invoke, to name”; “when no god had yet been given a name” (CAD XXI
21b)
šīmātu : plurale di šimtu “destino”
šīmū : šīm-ū, congiuntivo (ma senza desinenza espressa; GLA 71a) del permansivo G di šâmu < ši’āmu
“decretare, fissare (destino)”;
šimta
(
šīmāti
)
šâmu
“to decree fate, to determine a person’s lot” (CAD
XVII/1 361b-363a; GLA 96g)