Previous Page  88 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 88 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I

82

Alberto ELLI

Tiamat, quando udì ciò,

annīta : accusativo di annītu, femminile con valore di neutro, del dimostrativo annûm “questo” (GLA 31e)

ina šemê-ša : “nel suo udire”, preposizione

ina

con infinito, con valore temporale (GLA 108c)

42

i- zu- uz- ma il- ta- si e- lu ḫar- me- ša

īzuz-ma iltasi elu ḫarmē-ša

si adirò e gridò contro il suo amante;

īzuz : preterito G di ezēzu “to be furious, fierce; essere in collera” (CAD IV 427a-428b)

iltasi : < ištasi (cfr. EnEl II.50; per il passaggio di

š

in

l

davanti a dentali, vedi GLA 113c), perfetto G di

šasû “to shout, to utter a cry; to address someone, to call, to summon; chiamare, gridare” (CAD

XVII/2 149a-158a, in particolare 149b: “When Tiāmat heard this, she became enragedand inveighed

against her husband, she cried in distress, utterly vexed”). In una frase che riguarda il passato, se due o

più verbi sono coordinati, l’ultimo verbo si mette al perfetto (GLA 67e)

elu : var. di eli “sopra, a carico di, contro”, preposizione (GLA 108f)

ḫarmu : “(male) lover” (CAD VI 104b)

43

is- si- ma mar- ṣi- iš ug- gu- gat

2

e- diš- ši- ša

issī-ma marṣiš uggugat ēdiššī-ša

gridò dolorosamente - lei sola era adirata -

issi : vedi EnEl I.30

marṣiš : avverbio “bitterly, with difficulty, with pain” (CAD X/1 290b-291a)

uggug-at : permansivo D, III singolare femminile, di agāgu “to be angry; to flare up in anger”; D

uggugum

è usato solo al permansivo (CAD A/1 140b)

ēdiššī-ša : più che del sostantivo ēdiššu : “aloneness” (CAD IV 33b) si tratta dell’uso avverbiale di ēdu

“singolo, solo” (ibid., 37b-38a)

44

le- mut- ta it- ta- di a- na kar- ši- ša

lemutta ittadi ana karšī-ša

(poiché) egli aveva gettato il male nel suo cuore.

lemuttu : “male”, sostantivo

ittadi : < intadi, perfetto G di nadû “gettare” (GLA 100b)

karšu : “stomach, belly, womb, body; mind, heart” (CAD VIII 224b-225a); cfr. EnEl I.23

45

mi- na- a ni- i- nu ša

2

ni- ib- nu- u

2

nu- uš- ḫal- laq- ma

mīnā nīnu ša nibnû nušḫallaq-ma

«Per quale motivo noi (stessi) dovremmo distruggere ciò che abbiamo creato?

mīnā : var. di mīna, var. di mīni “why? what for? for what reason?” (CAD X/2 94a)

nibnû : < nibni-u, congiuntivo del preterito G di banû “creare”, I persona plurale

nušḫallaq : presente ŠD (GLA 76g) di halāqu (CAD VI 40a: “how should we destroy what we ourselves

created?”); vedi EnEl I.39

46

al- kat

3

- su- nu lū šum- ru- ṣa- at- ma i ni- iš- du- ud ṭa- biš