Previous Page  276 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 276 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VII

270

Alberto ELLI

ai immašâ : < ai inmaši-ā, vetitivo (vedi EnEl VI.106) N di mašû (mašāu) “to forget, to neglet”; N

namšû

“to fall into oblivion, to become forgotten” (CAD X/1 400b-401a). Vedi EnEl VI.117, VII.18

amātu : nominativo plurale di amatu (awatu) “parola, cosa, affare, causa” (CAD I/2 29a-43a)

32

ina pi- i ṣal- mat

SAG

.

DU

ša ib- na- a qa- ta- a- šu

2

ina pî ṣalmāt qaqqadi(

SAG

.

DU

) ša ibnâ qatā-šu

nella bocca delle Teste Nere, che le sue mani hanno creato!

ṣalmāt qaqqadi : vedi EnEl VI.107

ibnâ : < ibni-ā, congiuntivo, senza desinenza espressa (GLA 71a), del preterito G, III femminile plurale

(per il duale), di banû “creare”

qātā- : stato costrutto di qātān, duale di qātu “mano” (GLA 46c)

33

d

TU

.

TU

d

TU

6

.

KU

3

ina ḫa- aš

2

- ši ta- a- šu el- lu

d

Tutu(

TU

.

TU

)-

d

Tuku(

TU

6

.

KU

3

) ina ḫašši tâ-šu ellu

pa- a- ši- na lit- tab- bal

pâ-šina littabbal

In quinto luogo, che la loro bocca porti dappertutto il puro incantesimo di

Tutu-Tuku

Tutu-Tuku : genitivo in anticipazione: “(di) Tutu-Tuku ... il suo puro incantesimo”

ḫaššu : variante di ḫamšu, aggettivo numerale ordinale “quinto” (GLA 57b), “fifth” (CAD VI 71a)

tû : “incantation, spell” (CAD XVIII 441a-442b)

-šina : riferito a “Teste Nere”

littabbal : < lū ittanbal, ottativo Gtn di tabālu, forma ampliata con il prefisso di radice ta- di (w)abālu

“portare” (GLA 95m)

34

ša

2

ina

EN

2

- šu

2

KU

3

- tim is- su- ḫu na- gab lem- nu- ti

ša ina šiptī(

EN

2

)-šu elletim(

KU

3

-tim) issuḫu nagab lemnūti

colui che con il suo puro incantesimo ha estirpato tutti i malvagi.

šiptu : “incantation, spell” (CAD XVIII/3 86a-91a)

issuḫu : < insuḫ-u, congiuntivo del preterito G di nasāḫu “to remove, to expell, to extirpate, to eradicate,

to drive out (enemies)” (CAD XI/2 2b-8a, in particolare 7b: “who has expelled all the evil demons

with his holy incantation”)

nagab : stato costrutto di nagbu “totality, all (poetic term)” (CAD XI/1 111ab, in particolare 111a: “who

by his holy incantation extirpated all the evil ones”)

lemnūtu : plurale di lemnu “morally bad, evil, wicked, magically evil and dangerous” (CAD IX 120b-

121b), qui sostantivato “evildoer, enimy, evil” (CAD IX 124a-125a)

35

d

ŠA

3

.

ZU

mu- de- e lib

3

- bi

DINGIR

.

DINGIR

ša

2

i- bar- ru- u kar- šu

2

d

Šazu(

ŠA

3

.

ZU

) mudē libbi ilāni(

DINGIR

.

DINGIR

) ša ibarrû karšu

Shazu

, che conosce il cuore degli dei, che esamina la mente,

mudē : così, aggettivo mudû “knowing, expert, wise”, stato costrutto mudē (CAD X/2 164b-167b, in

particolare 166a); più che stato costrutto di mūdû, participio G irregolare di idû “conoscere”, che

dovrebbe essere mūde (GLA 100d). TEE 113b lo mette sotto la forma D di edû “sapere”