Previous Page  272 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 272 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VII

266

Alberto ELLI

che nessuno tra gli dei a lui si renda simile!

mamman : < manman; pronome indefinito, indeclinabile; usato solo in frasi negative con il valore di

“nessuno” (GLA 34b)

šuāšu; : forma recente di šuāšim, pronome personale, dativo (GLA 29, 114a; GAG 41i)

lā umtaššal : proibitivo, con lā e presente Dt di mašālu “to be similar, to be equal”; D

muššulu

“to make

similar, to copy, to make of equal rank or quality” (CAD X/1 356b-357b)

15

d

TU

.

TU

- d

ZI

.

UKKIN

.

NA

na- piš- ti um- ma- ni- šu

d

Tutu-

d

Zi’ukkina(

TU

.

TU

-

ZI

.

UKKIN

.

NA

) napišti ummānī-šu

Tutu-Zi’ukkina

, vita del suo esercito,

napišti : stato costrutto, con la vocale di appoggio

–i

, del tema polisillabico napištu “vita” (GLA 46n);

“livelihood, provisions, sustenance” (CAD XI/1 302b-303a, in particolare 303a)

ummānu : “military force, troops, army” (CAD XX 103b-108a; in particolare 107b: “the life of his

people”)

16

ša

2

u

2

- kin- nu a- na

DINGIR

.

DINGIR AN

- e el- lu- ti

šā ukinnu ana ilāni(

DINGIR

.

DINGIR

) šamê(

AN

-e) ellūti

che ha stabilito per gli dei i cieli puri;

ukinnu : < ukīn-u; congiuntivo del preterito D di kânu; l’aggiunta della desinenza vocalica provoca il

raddoppiamento della terza radicale e la conseguente abbreviazione della vocale di radice (GLA 96m)

ellūtu : plurale di ellu “puro” (GLA 52b)

17

al- kat

3

- su- un iṣ- ba- tu- ma u

2

- ad- du- u

2

man-za- as- su- un

alkas-sun iṣbatū-ma u’addû manzās-sun

che ha organizzato il loro movimento e che ha assegnato la loro posizione (celeste);

alkas-sun(u) : vedi EnEl I.28; qui alaktu “road, way, course” (CAD I/1 298b-299a, in particolare 298b:

“who took charge of their (the gods’) courses and assigned them their (celestial) positions”)

iṣbat-u : congiuntivo (retto dal precedente ša) del preterito G di ṣabātu “prendere”; con alaktu “to

organize their (the stars’) courses” (CAD XVI 25a)

u’addû : < u’addi-u, congiuntivo del preterito D di idû / edû “conoscere”; vedi EnEl V.3

manzās-sun : < manzāz-šun(u), con sibilazione (GLA 22); manzāzu è “station, position (observed at

sunset) of celestial bodies” (CAD X/1 237b-238a)

18

a- a im- ma- ši i- na a- pa- a- ti ep- še- ta- šu li- kil- la

ai immaši ina apâti epšētā-šu likillā

che non sia dimenticato tra le moltitudini! Che esse mantengano (il ricordo del)le sue azioni!

ai immaši : vetitivo (vedi EnEl VI.106) N di mašû (mašāu) “to forget, to neglet”; vedi EnEl VI.117

apâtu (< apiātu) : aggettivo, qui sostantivato, femminile plurale “numerous, teeming (as epithet of human

beings)” (CAD I/2 168a-169a, in particolare 168b: “may he not be forgotten among human beings”)

epšētā-šu : vedi EnEl I.27

likillā : < lu ukillā, ottativo, III femminile plurale (il soggetto è apâtu), dal tema D

kullu

(da *kâlu); vedi

EnEl VI.117