

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VII
267
Alberto ELLI
19
d
TU
.
TU
- d
ZI
.
KU
3
šal- šiš im- bu- u
2
mu- kil te- lil- ti
d
Tutu-
d
Ziku(
TU
.
TU
-
ZI
.
KU
3
) šalšiš imbû mukil tēlilti
In terzo luogo lo chiamarono
Tutu-Ziku
, colui che conserva i riti di purificazione,
šalšiš : avverbio “thirdly” (CAD XVII/1 263ab, in particolare 263a); cfr. EnEl VI.155; si tratta del terzo
nome assegnato a Tutu
imbû : < inbi-ū, preterito G di nabû “chiamare, nominare”
mukil : stato costrutto di mukillu, participio D di *kâlu; D
kullu
“to maintain a rite” (CAD VIII 513b:
“who maintains the purification rites”)
tēliltu : “(ritual) cleansing, purification” (CAD XVIII 328b-329b, in particolare 329a: “they named Tutu,
thirdly,
ZI
.
KÙ
, he who keeps the purification rites”)
20
DINGIR
ša
2
- a- ri ṭa- a- bi be- el taš- me- e u ma- ga- ri
il(
DINGIR
) šāri ṭābi bēl tašmê u magāri
il dio del dolce soffio, il signore della concordia e dell’accoglimento,
šāru : “wind; breath, emanation” (CAD XVII/2 138b-139b, in particolare 138b: “(
d
TU
.
TU
) the god of
sweet breath”)
ṭābu : aggettivo “good, sweet, fresh” (CAD XIX 20b-34a, in particolare 23b: “(Marduk is) Tutu, god of
the sweet breath”)
tašmê : genitivo di tašmû, var. di tešmû “compliance (with a god’s or ruler’s will)” (CAD XVIII 374ab);
vedi EnEl IV.34
magāru : infinito G, sostantivato, “to find acceptance, favor” (CAD X/1 40ab, in particolare 40b: “the god
of the sweet breath, the lord (dispensing) listening (to prayers) and granting (them)”)
21
mu- šab- ši ṣi- im- ri u ku- bu- ut- te- e mu- kin
ḪE
2
-
GAL
2
mušabši ṣimri u kubuttê mukīn ḫegalli (
ḪE
2
.
GAL
2
)
il creatore della ricchezza e dell’abbondanza, che assegna l’opulenza,
mušabši : stato costrutto di mušabšû, participio Š di bašû “to exist, to be in existence”; Š
šubšû
“to make
come into existence, to create” (CAD II 155b-157b)
ṣimru : “riches, treasure” (CAD XVI 200a: “who brings about riches and profusion”)
kubuttû : “abundance” (CAD VIII 491a: “(the god) who brings about fullness and abundance”)
mukīn : stato costrutto di mukinnu, participio D di kânu “to be firm, secure”; D
kunnu
“to grant, assign
good fortune, calamity, etc.” (CAD VIII 166b)
ḫegallu : “abundance, productivity” (CAD VI 168ab)
22
ša
2
mim-ma- ni i- ṣu a- na ma- a’- de- e u
2
- tir- ru
ša mimmā-ni īṣu ana ma’dê utirru
colui che ha trasformato la nostra povertà in abbondanza;
mimmû : pronome indefinito “qualunque cosa, tutto di”, generalmente in stato costrutto (GLA 34f);
“possessions, assets, concerns” (CAD X/2 80b-82a, in particolare 81b: “who turns our poverty into
riches”); cfr. EnEl I.55
īṣu : aggettivo “(too) small, little, few” (CAD VII 220ab); lett. “i nostri pochi beni”, o simile
ma’dû (mādû) : “large quantity, plenty”, sostantivo (CAD X/1 20a: “(Marduk) who has turned our few
belongings into plenty”)
utirru : < utīr-u, congiuntivo del preterito D di târu “to return, to come back”; D
turru
“(with
ana
) to turn
something into something else, to change” (CAD XVIII 276ab). L’aggiunta della desinenza vocalica
provoca il raddoppiamento della terza radicale e la conseguente abbreviazione della vocale di radice
(GLA 96m)