Previous Page  280 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 280 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VII

274

Alberto ELLI

nāsiḫ ajābī : vedi EnEl VII.43

muḫalliqu : participio D di ḫalāqu “to disappear, vanish”; D

ḫulluqu

“to make disappear, to put an end to,

to destroy, ruin, cause a loss” (CAD VI 38b-39b)

nipru : “offspring” (CAD XI/2 247b: “DN who extirpates the enemy, destroys their offspring”)

49

mu- sap- pi- iḫ ep- še- ti- šu

2

-nu la e- zi- bu mim- me- šu

2

-un

musappiḫ epšētī-šunu lā ēzibu mimmê-šun

che disperde le loro manovre, che non ne tralascia nessuno.

musappiḫ : vedi EnEl VII.44; in particolare CAD XV 154b: “he who turns their (the enemies’) deeds to

nought, leaving nothing of them”

epšētu (epšātu) : plurale di epištu/epeštu “act, activity, achievement, accomplishment” (CAD IV 241a-

245a)

lā ēzibu : megazione del participio G di ezēbu “to abandon, to desert, to leave behind, to neglect,

disregard” (CAD IV 416a-419a). Ossia “senza tralasciarne nessuno”

mimmê : stato costrutto genitivo del pronome indefinito mimmû “qualche cosa di” (GLA 34f): Il suffisso,

maschile, si riferisce agli “dei”

50

li- za- ki- ir liq- qa- a- bi

MU

- šu ina ma- a- ti

lizzakir liqqabi šum(

MU

)-šu ina māti

Che il suo nome sia menzionato e proclamato nel Paese!

lizzakir : < lū inzakir, ottativo N di zakāru “to mention, to make mention of”; N

nazkuru

, passivo (CAD

XXI 21b-22a: “let his name be pronounced (and) invoked throughout the land”)

liqqabi (la var. ha

liq-qa-bi

) : < lū inqabi, ottativo N di qabû “to say, tell, to recite, to pronounced, utter,

declare”; N

naqbû

, passivo (CAD XIII 41b-42b, in particolare 42a: “let his name be mentioned and

proclaimed in the land”)

51

d

MIN

d

ZAḪ

3

.

RIM

ina 5- ši liš- ta- di- nu ar

2

- ku- u

2

- ti

d

MIN

-

d

Zaḫrim(

ZAḪ

3

.

RIM

) ina ḫašši(5-ši) lištaddinū arkûti

Che in quinto luogo le generazioni future discutano (tra di loro) di

Shazu-Zakhrim

,

ina ḫašši : vedi EnEl VII.33

lištaddinū : < lū uštandinū, ottativo Št di nadānu “dare”, Št

šutaddunu

“to intermingle, to deliberate, to

discuss” (CAD XI/1 57b-58a); ossia “si tramandino il ricordo di”, o simile

arkûtu : plurale dell’aggettivo, sostantivato, (w)arkû “future, later (in time)” (CAD I/2 286a-290a, in

particolare 286b “(said of mankind) future generations”; cfr. EnEl VII.158)

52

mu- ḫal- liq na- gab za- ma- ne

2

- e la ma- gi- ru ka- li- šu- un

muḫalliq nagab zāmânē lā māgirū kalī-šunu

che distrugge tutti i nemici e la totalità di coloro che non si sottomettono,

muḫalliqu : vedi EnEl VII.48

nagab : vedi EnEl VII.34

zāmânē : genitivo/accusativo di zāmânū, plurale di zāmânu “enemy” (CAD XXI 34ab, in particolare 34a:

“who destroys all enemies”)

lā māgirū : vedi EnEl VII.38

kalī-šunu : vedi EnEl III.130