

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VII
263
Alberto ELLI
Tavol
l
et
t
t
t
a VII
1
d
ASAR
.
RI
ša
2
- rik me
2
- reš- ti ša
2
eṣ- ra- ta u
2
- kin- nu
d
Asari(
ASAR
.
RI
) šārik mērešti ša eṣrata ukinnu
«
Asari
, colui che ha offerto la coltivazione, che ha stabilito il catasto(?),
šārik : stato costrutto di šāriku, participio G di šarāku “to grant, bestow, to entrust, hand over” (CAD
XVII/2 44a-46b, in particolare 45a: “DN, who grants cultivated fields”)
mēreštu : “cultivation, cultivated field” (CAD X/2 23b-24a). Benché CAD preferisca il significato
“cultivated field”, ritengo migliore il significato “cultivation”, ossia “agricoltura”
eṣrāta : var. (?) di eṣrēti, accusativo di eṣrētu, plurale di eṣertu (varr. eṣirtu, uṣurtu) “(divine) design, plan,
concept, ordinance” (CAD XX 294a-295a); vedi EnEl VI.156. TEE 104 traduce “qui a fixé le
cadastre”
ukinnu : < ukīn-u, congiuntivo del preterito G di kânu; l’aggiunta della desinenza vocalica provoca il
raddoppiamento della terza radicale e la conseguente abbreviazione della vocale di radice (GLA 96m)
2
ba- nu- u
2
še- am u qe
2
- e mu- še- ṣu- u
2
ur- qi
2
- ti
bānû še’am u qê mušēṣû urqīti
che ha creato il grano e il lino, che ha fatto spuntare la vegetazione.
bānû : participio G di banû; vedi EnEl II.58. Per la mancanza dello stato costrutto, vedi GLA 46p
še’am : mi attenderei un genitivo še’im
qê : genitivo/accusativo di qû “flax” (CAD XIII 286ab: “who creates barley and flax”)
mušēṣû : < mušēṣi-u (GLA 469); participio Š di (w)aṣû GLA 100c) “to leave, to depart, to go out”; Š
šūṣû
“to make leave, to make plants sprout” (CAD I/2 377a-382b, in particolare 381a: “who produces
vegetation”). Per la mancanza dello stato costrutto, vedi GLA 46p
urqītu : “greenery, verdure, vegetation” (CAD XX 238a-240b, in particolare 239a: “who makes
vegetation emerge”)
3
d
ASAR
.
ALIM
ša
2
ina
E
2
mil- ki kab- ti šu- tu- ru mi- lik- šu
d
Asar-Alim(
ASAR
.
ALIM
) ša ina bīt(
E
2
) milki kabti šūturu milik-šu
Asar-alim
, il cui consiglio è importante e supremo nella Sala del Consiglio;
milku : “advice, instruction, order, decision (of a deity)” (CAD X/2 67a-68a; in particolare 67b: “DN,
whose advice is most important in the hall of deliberation”)
kabti : ci si attenderebbe kabtu: kabit-u, stato predicativo dell’aggettivo kabtu “honored, important,
venerable, influential” (CAD VIII 26b-28b); cfr. EnEl IV.3
šūtur-u : congiuntivo del permansivo Š, III maschile singolare, di (w)atāru “to exceed, to surpass”; Š
šūturu
“to make increase, surpass (in quantity or quality)” (CAD I/2 491a-492a). Gli aggettivi verbali
Š hanno spesso valore superlativo (GLA 39Cb)
4
DINGIR
.
DINGIR
u
2
- taq- qu- u
2
a- dir la aḫ- zu
ilānu(
DINGIR
.
DINGIR
) utaqqû adīr lā aḫzu
al quale gli dei prestano attenzione, che non ha paura.
utaqqû : < utaqqi-ū, congiuntivo, senza desinenza (GLA 71a; retto da ša), del preterito Dt di (w)aqû “to
wait”; D
uqqû
“to wait”; Dt
utaqqû
“to wait, await, to be attentive” (CAD XX 404a: “Asaralim, to
whom the gods are attentive”); vedi GLA 100c fine.