Previous Page  269 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 269 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VII

263

Alberto ELLI

Tavol

l

et

t

t

t

a VII

1

d

ASAR

.

RI

ša

2

- rik me

2

- reš- ti ša

2

eṣ- ra- ta u

2

- kin- nu

d

Asari(

ASAR

.

RI

) šārik mērešti ša eṣrata ukinnu

«

Asari

, colui che ha offerto la coltivazione, che ha stabilito il catasto(?),

šārik : stato costrutto di šāriku, participio G di šarāku “to grant, bestow, to entrust, hand over” (CAD

XVII/2 44a-46b, in particolare 45a: “DN, who grants cultivated fields”)

mēreštu : “cultivation, cultivated field” (CAD X/2 23b-24a). Benché CAD preferisca il significato

“cultivated field”, ritengo migliore il significato “cultivation”, ossia “agricoltura”

eṣrāta : var. (?) di eṣrēti, accusativo di eṣrētu, plurale di eṣertu (varr. eṣirtu, uṣurtu) “(divine) design, plan,

concept, ordinance” (CAD XX 294a-295a); vedi EnEl VI.156. TEE 104 traduce “qui a fixé le

cadastre”

ukinnu : < ukīn-u, congiuntivo del preterito G di kânu; l’aggiunta della desinenza vocalica provoca il

raddoppiamento della terza radicale e la conseguente abbreviazione della vocale di radice (GLA 96m)

2

ba- nu- u

2

še- am u qe

2

- e mu- še- ṣu- u

2

ur- qi

2

- ti

bānû še’am u qê mušēṣû urqīti

che ha creato il grano e il lino, che ha fatto spuntare la vegetazione.

bānû : participio G di banû; vedi EnEl II.58. Per la mancanza dello stato costrutto, vedi GLA 46p

še’am : mi attenderei un genitivo še’im

qê : genitivo/accusativo di qû “flax” (CAD XIII 286ab: “who creates barley and flax”)

mušēṣû : < mušēṣi-u (GLA 469); participio Š di (w)aṣû GLA 100c) “to leave, to depart, to go out”; Š

šūṣû

“to make leave, to make plants sprout” (CAD I/2 377a-382b, in particolare 381a: “who produces

vegetation”). Per la mancanza dello stato costrutto, vedi GLA 46p

urqītu : “greenery, verdure, vegetation” (CAD XX 238a-240b, in particolare 239a: “who makes

vegetation emerge”)

3

d

ASAR

.

ALIM

ša

2

ina

E

2

mil- ki kab- ti šu- tu- ru mi- lik- šu

d

Asar-Alim(

ASAR

.

ALIM

) ša ina bīt(

E

2

) milki kabti šūturu milik-šu

Asar-alim

, il cui consiglio è importante e supremo nella Sala del Consiglio;

milku : “advice, instruction, order, decision (of a deity)” (CAD X/2 67a-68a; in particolare 67b: “DN,

whose advice is most important in the hall of deliberation”)

kabti : ci si attenderebbe kabtu: kabit-u, stato predicativo dell’aggettivo kabtu “honored, important,

venerable, influential” (CAD VIII 26b-28b); cfr. EnEl IV.3

šūtur-u : congiuntivo del permansivo Š, III maschile singolare, di (w)atāru “to exceed, to surpass”; Š

šūturu

“to make increase, surpass (in quantity or quality)” (CAD I/2 491a-492a). Gli aggettivi verbali

Š hanno spesso valore superlativo (GLA 39Cb)

4

DINGIR

.

DINGIR

u

2

- taq- qu- u

2

a- dir la aḫ- zu

ilānu(

DINGIR

.

DINGIR

) utaqqû adīr lā aḫzu

al quale gli dei prestano attenzione, che non ha paura.

utaqqû : < utaqqi-ū, congiuntivo, senza desinenza (GLA 71a; retto da ša), del preterito Dt di (w)aqû “to

wait”; D

uqqû

“to wait”; Dt

utaqqû

“to wait, await, to be attentive” (CAD XX 404a: “Asaralim, to

whom the gods are attentive”); vedi GLA 100c fine.