Previous Page  265 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 265 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VI

259

Alberto ELLI

152

ša

2

ki- ma bi- nu- ti- šu

2

-ma ik- ši- ru ka- lu

DINGIR

.

DINGIR

ab- tu- ti

ša kīma binûtī-šū-ma ikširu kalu ilāni(

DINGIR

.

DINGIR

) abtūti

colui che, in accordo alla sua natura, ha restaurato tutti gli dei abbattuti;

binûtu : ““make-up, form, figure, shape, structure, construction” (CAD II 243b: “who restored all the

ruined gods according to its (i.e., his name’s) make-up”)

ikšir-u : congiuntivo del preterito G di kašāru (var. kasāru) “to repair” (CAD VIII 284b-285a)

kalu : sostantivo, “whole, entirety, all”, in stato costrutto (CAD VIII 88ab)

abtūti : genitivo di abtūtu, plurale dell’aggettivo (GLA 52) abtu “ruined, decayed” (CAD I/1 67a: “who

re-established (lit. mended) all the defeated (lit. ruined) gods according to his (Marduk’s) own

nature”)

153

be- lum ša

2

ina šip- ti- šu

2

KU

3

-tim u

2

- bal- li- ṭu

DINGIR

.

MEŠ

mi- tu- ti

bēlum ša ina šiptī-šu elletim(

KU

3

-tim) uballiṭu ilāni(

DINGIR

.

MEŠ

) mītūti

il signore che, grazie al suo santo incantesimo, ha fatto rivivere gli dei morti;

šiptu : “incantation, spell” (CAD XVIII/3 86a-91a)

KU

3

:

ellu

, femminile

elletu

, “puro, santo”

uballiṭ-u : congiuntivo del preterito D di balāṭu “to get well, to recover from a sickness; to be alive, to stay

alive”; D

bulluṭu

“to heal” (CAD II 58a-59a, in particolare 58a: “the lord who restored life to the dead

gods by means of his holy conjuration formula”

mītūtu : plurale dell’aggettivo mītu “dead” (CAD X/2 140b-142b, in particolare 141b: “lord who, through

his holy incantation, revived the dead gods”); vedi GLA 52

154

mu- ab- bit eg- ru- ti za- ’i- i- ri i ni- pu- uš

mu’abbit egrūti zā’irī i nipuš

colui che distrugge i nemici perversi. Facciamolo!

mu’abbitu : participio D di abātu “to destroy”; D

u’abbutu

/

ubbutu

“(same mngs.)” (CAD I/1 43a-44a:

“(Marduk) who destroys the obstinate enemies”); GLA 87q)

egrūtu : plurale dell’aggettivo egru “crooked, perverse, obstinate (said of enemies)” (CAD IV 47ab); vedi

GLA 52

zā’iru : “enemy”, aggettivo sostantivato (CAD XXI 14b-15a, in particolare 15a)

i nipuš : coortativo G di epēšu “fare” (GLA 69d). Mi sfugge il suo preciso significato

155

d

MIN

- d nam- ru ša

2

in- na- bu- u

2

šal- šiš

MU

- šu

2

d

MIN

-

d

Namru ša innabû šalšiš šum(

MU

)-šu

Asallukhi-Namru

, (è) come in terzo luogo è stato chiamato il suo nome;

MIN

: è propriamente il numerale 2, usato come segno di ripetizione “ditto” (MEA 570)

innabû : < innabi-u, congiuntivo del preterito N di nabû

šalšiš : avverbio “thirdly” (CAD XVII/1 263ab, in particolare 263a: “Asalluhi is Namru, as his name was

given thirdly”)

156

DINGIR

el- lu mul- li- lu a- lak- ti- ni

ilu(

DINGIR

) ellu mullilu alaktī-ni

dio puro, che purifica la nostra condotta.