

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VI
259
Alberto ELLI
152
ša
2
ki- ma bi- nu- ti- šu
2
-ma ik- ši- ru ka- lu
DINGIR
.
DINGIR
ab- tu- ti
ša kīma binûtī-šū-ma ikširu kalu ilāni(
DINGIR
.
DINGIR
) abtūti
colui che, in accordo alla sua natura, ha restaurato tutti gli dei abbattuti;
binûtu : ““make-up, form, figure, shape, structure, construction” (CAD II 243b: “who restored all the
ruined gods according to its (i.e., his name’s) make-up”)
ikšir-u : congiuntivo del preterito G di kašāru (var. kasāru) “to repair” (CAD VIII 284b-285a)
kalu : sostantivo, “whole, entirety, all”, in stato costrutto (CAD VIII 88ab)
abtūti : genitivo di abtūtu, plurale dell’aggettivo (GLA 52) abtu “ruined, decayed” (CAD I/1 67a: “who
re-established (lit. mended) all the defeated (lit. ruined) gods according to his (Marduk’s) own
nature”)
153
be- lum ša
2
ina šip- ti- šu
2
KU
3
-tim u
2
- bal- li- ṭu
DINGIR
.
MEŠ
mi- tu- ti
bēlum ša ina šiptī-šu elletim(
KU
3
-tim) uballiṭu ilāni(
DINGIR
.
MEŠ
) mītūti
il signore che, grazie al suo santo incantesimo, ha fatto rivivere gli dei morti;
šiptu : “incantation, spell” (CAD XVIII/3 86a-91a)
KU
3
:
ellu
, femminile
elletu
, “puro, santo”
uballiṭ-u : congiuntivo del preterito D di balāṭu “to get well, to recover from a sickness; to be alive, to stay
alive”; D
bulluṭu
“to heal” (CAD II 58a-59a, in particolare 58a: “the lord who restored life to the dead
gods by means of his holy conjuration formula”
mītūtu : plurale dell’aggettivo mītu “dead” (CAD X/2 140b-142b, in particolare 141b: “lord who, through
his holy incantation, revived the dead gods”); vedi GLA 52
154
mu- ab- bit eg- ru- ti za- ’i- i- ri i ni- pu- uš
mu’abbit egrūti zā’irī i nipuš
colui che distrugge i nemici perversi. Facciamolo!
mu’abbitu : participio D di abātu “to destroy”; D
u’abbutu
/
ubbutu
“(same mngs.)” (CAD I/1 43a-44a:
“(Marduk) who destroys the obstinate enemies”); GLA 87q)
egrūtu : plurale dell’aggettivo egru “crooked, perverse, obstinate (said of enemies)” (CAD IV 47ab); vedi
GLA 52
zā’iru : “enemy”, aggettivo sostantivato (CAD XXI 14b-15a, in particolare 15a)
i nipuš : coortativo G di epēšu “fare” (GLA 69d). Mi sfugge il suo preciso significato
155
d
MIN
- d nam- ru ša
2
in- na- bu- u
2
šal- šiš
MU
- šu
2
d
MIN
-
d
Namru ša innabû šalšiš šum(
MU
)-šu
Asallukhi-Namru
, (è) come in terzo luogo è stato chiamato il suo nome;
MIN
: è propriamente il numerale 2, usato come segno di ripetizione “ditto” (MEA 570)
innabû : < innabi-u, congiuntivo del preterito N di nabû
šalšiš : avverbio “thirdly” (CAD XVII/1 263ab, in particolare 263a: “Asalluhi is Namru, as his name was
given thirdly”)
156
DINGIR
el- lu mul- li- lu a- lak- ti- ni
ilu(
DINGIR
) ellu mullilu alaktī-ni
dio puro, che purifica la nostra condotta.