Previous Page  264 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 264 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VI

258

Alberto ELLI

ana šumē-šu ilānu(

DINGIR

.

DINGIR

) lištarībū linūšū ina šubti

che al(l’udire il) suo nome gli dei siano presi da tremore (e) che fremano nella (loro) sede!

lištarībū : < lū uštarībū (uštar’ibū), ottativo Št di ra’ābu “tremble”; Št

šutarūbu

“to be overcome by

trembling, to be set in violent motion” (CAD XIV 3ab: “at (the mention of) his name let the gods

tremble (with fear), let (them) stagger in their abode”)

linūšū : < lū inūšū, ottativo G di nâšu “to quake, to shake” (CAD XI/2 113b-114a, in particolare 114a: “at

(the mention of) his name let the gods be made to tremble, let them shake in their seats”)

147

d

ASARI

.

LU

2

.

ḪI

MU

- šu

2

ša

2

im- bu- u

2

a- bu- šu

2

d a- num

d

Asalluḫi(

ASARI

.

LU

2

.

ḪI

) šum(

MU

)-šu ša imbû abū-šu

d

Anum

Asallukhi

: (è ) il nome con il quale lo ha chiamato suo padre Anu;

148

šu- u

2

lu- u

2

nu- ru ša

2

DINGIR

.

DINGIR

giš- ṭu- u

2

dan- nu

šū lū nūru ša ilāni(

DINGIR

.

DINGIR

) gišṭû dannu

è lui, invero, la luce degli dei, il potente capo,

gišṭû : var. di gešṭû “leader” (CAD V 64a: “he is indeed the light of the gods, the mighty leader”)

149

ša

2

ki- ma šu- me- šu- ma la- mas- si

DINGIR

u

3

ma- a- ti

ša kīma šumē-šū-ma lamassi ilāni(

DINGIR

(.

MEŠ

)) u māti

colui che, conformemente al suo nome, (è) il protettore degli dei e del paese,

lamassu : “protective spirit (representing and protecting the good fortune, spiritual health and physical

appearance of human beings, temples, cities and countries” (CAD IX 61b-64b)

150

ina ša

2

- aš

2

- me dan- ni i- ṭi- ru šu- bat- ni ina

PUŠ

2

ina šašme danni īṭiru šubat-ni ina pušqi(

PUŠ

2

)

(che) in una poderosa battaglia ha salvato la nostra dimora dalle preoccupazioni.

šašmu : “battle, warfare” (CAD XVII/2 173ab: “let us engage in battle, you and I”)

īṭir-u : vedi EnEl VI.126

ina pušqi : vedi EnEl VI.144

151

d

ASARI

.

LU

2

.

ḪI

-

d

NAM

.

TI

.

LA

- ku ša

2

- niš im- bu- u

DINGIR

muš- neš- šu

d

Asalluḫi(

ASARI

.

LU

2

.

ḪI

)-

d

Namtilaku(

NAM

.

TI

.

LA

-ku) šanîš imbû ilu(

DINGIR

) mušneššu

In secondo luogo lo hanno nominato

Asallukhi-Namtillaku

, (ossia) il dio che mantiene in vita,

šanîš : avverbio, “again, similarly, secondly” (CAD XVII/1 387a). Ossia si tratta do un secondo nome

costruito con

Asallukhi

imbû : < inbi-ū, preterito G, III plurale maschile, di nabû

mušneššu : participio Š di nêšu “to live, to stay alive”; Š

šunūšu

“to keep alive” (CAD XI/2 198a:

“secondly, they called him DN, (i.e.) the god who keeps alive”). Notare il raddoppiamento della III

radicale nella forma con desinenza (GLA 96n,r)