Previous Page  261 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 261 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VI

255

Alberto ELLI

enēnu : “to punish” (CAD IV 164ab: “let there be at his command (the power) to create (and) to destroy,

to absolve (and) to punish”)

132

lu- u

2

ba- ši- ma na- an- nu- uš- šu lu nap- lu- su šu- nu ša

2

- a- šu

lū bašī-ma nannûš-šu lū naplusū šunu šâšu

che (non) esista(no) che al suo comando! Che essi possano guardarlo!

lū baši : “desiderativo”, con permansivo G di bašû “to exist, to be in existence” (CAD II 145b-155a)

nannûš-šu : < nannûm-šu; locativo, con assimilazione (GLA 50b,c) di nannû “order, command” (CAD

XI/1 261b: “let it be at his command”)

lū naplusū : “desiderativo”, con permansivo N di palāsu “to look at, to face, to see to”; N

naplusu

“to

look, gaze at, to look favorably upon, to see” (CAD XI/1 54b-58a)

133

d ma- ru- uk- ka lu- u

2

i- lu ba- nu- šu- nu šu- ma

d

Marukka lū ilu bānū-šunu šū-ma

Marukka

: è lui invero il dio loro creatore,

bānū-šunu : ci si attenderebbe bānī-šunu, poiché lo stato costrutto di bānû, participio G di banû è bāni

šū-ma : vedi EnEl I.17, VI.127

134

mu- ṭib lib

3

- bi d a- nun- na- ki mu- šap- ši- ḫu d i- gi

4

- gi

4

muṭib libbi

d

Anunnaki mušapšiḫu

d

Igigi

colui che rende felice il cuore degli Anunnaki e rende tranquilli gli Igigi.

muṭib : stato costrutto di muṭibbu, participio D di ṭâbu “to become good, pleasant, sound, sweet”; D

ṭubbu

“to please, satisfy; to make pleasing, sweet, happy” (CAD XIX 38b-39a). anche EnEl I.31, III.3

mušapšiḫu : participio Š di pašāḫu “to be at rest, to become tranquil”; Š

šupšuḫu

“to soothe, calm, rest,

pacify”, transitivo (CAD XII 231a-232b); per lo stato retto al posto dello stato costrutto, vedi GLA

46p

135

d ma- ru- tu- uk- ku lu- u

2

tu- kul- tu

4

ma- a- ti

URU

u

UN

.

MEŠ

šu

2

d

Marutukku lū tukultu māti āli(

URU

) u nišī(

UN

.

MEŠ

)-šu

Marutukku

: che egli sia il sostegno del paese, della città e della sua gente;

tukultu : “trust, mainstay, object of trust; help, aegis” CAD XVIII 461a-463b, in particolare 462a:

“(Marduk by his name) Marudukku, may he be the trust of the land, the city, and his people”)

nišī-šu : il suffisso è riferito al dio, più che alla città

136

ša

2

-a- šu- ma lit- ta- ’i- i- da- šu

UN

.

MEŠ

aḫ- ra- taš

šâšū-ma litta’idā-šu nišū(

UN

.

MEŠ

) aḫrātaš

che sia lui che le genti lodano continuamente, per il futuro!

litta’idā : < lū intan’idā, ottativo Gtn di nâdu (na’ādu) “to praise, to extol”; Gtn “to praise repeatedly”

(CAD XI/1 103a); III persona plurale femminile, il soggetto essendo nišū

aḫrātaš : avverbio “in the future” (CAD I/1 193b); cfr. EnEl II.3, V.76, VI.108