

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VI
254
Alberto ELLI
ša ... šū-ma: lett. “che degli dei è lui il (più) brillante”; per l’uso enfatico dell’enclitica –ma, vedi GLA
107e; cfr. EnEl I.17
nebû : aggettivo “shining, bright, flaring” (CAD XI/2 148ab, in particolare 148bb: “he is indeed the son,
the Sun, the brightest among the gods”)
128
ina nu- ri- šu nam- ri lit- tal- la- ku šu
2
-nu ka- a- a- an
ina nūrī-šu namri littallakū šunu kajān
che possano essi andare avanti e indietro nella sua luce brillante, sempre.
namru : aggettivo “bright, shiny, brilliant, luminous, radiant” (CAD XI/1 240b-243b, in particolare 242a:
“may they walk around continually in his brilliant light”
littallakū : < lū ittanlakū < lū ītanlakū, ottativo Gtn di alāku “andare”; Gtn
atalluku
“to go, walk about, to
live, act, to be in motion” (CAD I/1 324a-327a); per la metatesi quantitativa, vedi GLA 87r; per il
valore iterativo-abituativo-frequentativo del tema Gtn, vedi GLA 73f
kajān : avverbio “always, constantly” (CAD VIII 38b-39a); CAD, tuttavia, in base alla variante
ka-a-a-
na
, lo considera var. dell’avverbio kajāna “always, constantly, regularly” (CAD VIII 39ab: “let them
constantly live under his splendid light”); cfr. EnEl II.97
129
UN
.
MEŠ
ša
2
ib- nu- u
2
ši- kit- ti nap- šu
nišī(
UN
.
MEŠ
) ša ibnû šikitti napšu
Alle genti che egli aveva creato, dotate di vita,
ibnû : < ibni-u, congiuntivo del preterito G di banû “creare”
šikitti napšu : è una variante di šiknat napišti (vedi CAD XI/1 318b; 300a); šikitti e šiknat sono stato
costrutto di šikittu (šikintu < šikinatu) “establishing, appointing, creation” (CAD XVII/2 431a). Lett.
“creazione di vita” o simile
napšu : “life, breath” (CAD XI/1 318b: “on mankind, endowed with life, whom he created, he imposed
the labor (that had rested) on the gods, so that these could find respite”)
130
dul- li
DINGIR
.
DINGIR
i- mid- ma šu
2
-nu ip- pa- aš
2
- ḫu
dulli ilāni(
DINGIR
.
DINGIR
) īmid-ma šunu ippašḫū
il lavoro degli dei impose, ed essi si riposarono.
Vedi EnEl VI.7-8
īmid : preterito G di emēdu “to lean against, to reach, to stand near, by; to place, to lean, to load, to
impose” (CAD IV 138b-143b; in particolare 142ab:
dulla emēdu
”to impose labor, or a task”)
dullu : “corvée work, forced labor” (CAD III 173b-174a); qui al plurale accusativo (dullī; cfr. EnEl VI.8)
o, meglio, stato costrutto singolare (GLA 46i)
ippašḫū : < inpašiḫū, preterito N, III plurale maschile, di pašāḫu “to be at rest, to become tranquil”; N
napšuḫu
“to be calmed, to be quieted, to be pacified” (CAD XII 232b-233a: “he imposed on men the
labor of the gods and they rested”)
131
ba- nu- u
2
a- ba- tu
2
nap- šu- ra e- ne
2
- na
banû abātu napšura enēna
Creare (o) distruggere, essere clemente (o) punire,
abātu : vedi EnEl IV.22. questo, come gli altri del versetto, sono infiniti nominali
napšuru : l’infinito N di pašāru “to loosen”; N “to be loosed, reconciled” (CAD XII 243a-245a; in
particolare 243b). Esiste anche il sostantivo napšuru “forgiveness, relenting, mercy” (CAD XI/1
319a).