Previous Page  262 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 262 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VI

256

Alberto ELLI

137

d

MER

.

ŠA

3

.

KUŠ

2

.

U

3

e- zi- iz u

3

muš- tal

d

M

eršakušu(

MER

.

ŠA

3

.

KUŠ

2

.

U

3

) eziz u muštāl

sa- bu- us u ta- a- a- ar

2

sabus u tajār

Mershakushu

: è furioso (ma) ragionevole, irato (ma) misericordioso;

eziz : permansivo G di ezēzu “to be furious, fierce” (CAD IV 427b-428b). Le quattro specificazioni che

seguono spiegano il nome sumerico

muštāl : stato predicativo (GLA 49) dell’aggettivo muštālu “judicious, thoughtful, circumspect,

deliberate, full of concern” (CAD X/2 284b: “DN (a name of Marduk) is fierce and circumspect,

angry and forgiving”)

sabus : permansivo G di sabāsu, var. di šabāsu “to be angry” (CAD XVII/1 4a-5a)

tajār : stato predicativo dell’aggettivo tajāru “merciful” (CAD XVIII 60ab: “(Marduk) who is angered but

(then) relenting”)

138

ra- pa- aš

2

lib

3

- ba- šu

2

la- a- ’i- iṭ ka- ras- su

rapaš libbā-šu lā’iṭ karas-su

il suo cuore è vasto, (è) uno che controlla la sua mente.

rapaš : stato predicativo (GLA 49) dell’aggettivo rapšu “wide, broad, large” (CAD XIV 161b-166a);

“vasto di suo cuore”, ossia “magnanimo”; cfr.

libbu rapšu

“magnanimity” (CAD XVIII 165b)

lā’iṭ : stato costrutto di lā’iṭu, participio G di lâṭu “to control” (CAD IX 113ab)

karas-su : < karaš-šu, con sibilazione (GLA 22); karašu, karšu “mind, heart”, sostantivo femminile (CAD

VIII 224b-225a )

139

d

LUGAL

-

DIM

3

.

ME

.

ER

-

AN

.

KI

.

A

šum- šu ša nim- bu- u pu- ḫur- ni

d

Lugal-dimmer-ankia(

LUGAL

-

DIM

3

.

ME

.

ER

-

AN

-

KI

.

A

) šum-šu ša nimbû puḫur-ni

Lugaldimmerankia

: (è) il suo nome con il quale noi tutti lo abbiamo chiamato,

d

Lugal-dimmer-ankia : vedi EnEl V.112

nimbû : < ninbi-u, congiuntivo del preterito G di nabû “chiamare, nominare”

puḫur-ni : “la nostra totalità”; cfr. EnEl V.87, 111

140

zik- ri pi- i- šu

2

nu- ša

2

-aš

2

- qu- u

UGU DINGIR

.

DINGIR AD

.

MEŠ

- šu

2

zikrī pî-šu nušašqû eli(

UGU

) ilāni(

DINGIR

.

DINGIR

) abbī(

AD

.

MEŠ

)-šu

le parole della cui bocca noi abbiamo esaltato più (di quelle) degli dei suoi padri;

nušašqû : < nušašqi-u, congiuntivo (retto dallo ša precente: “che le parole ...”) Š di šaqû “to grow high, to

rise”; Š

šušqû

“to elevate, to exalt, to raise in rank to praise, to applaud” (CAD XVII/2 23b-24a, in

particolare 24a: “(Marduk) whose command we made supreme over that of the gods, his fathers”)

141

lu- u be- li

DINGIR

.

DINGIR

ša

2

AN

- e u

KI

- tim ka- li- šu

2

- un

lū bēli ilāni(

DINGIR

.

DINGIR

) ša šamê(

AN

-e) u erṣetim(

KI

-tim) kalī-šunu

che sia il signore di tutti gli dei del cielo e della terra,