

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VI
253
Alberto ELLI
123
d
AMAR
.
UTU
ša
2
ul- tu ṣi- ti- šu
2
im- bu- u
2
- šu
2
a- bu- šu
2
d a- num
d
Marduk(
AMAR
.
UTU
) ša ultu ṣitī-šu imbû-šu abū-šu
d
Anum
Marduk
, così come dalla nascita lo ha nominato suo padre Anu,
ṣitu : “birth, emergence” (CAD XVI 217b-218a: “Marduk, (the name) which Anum called him ever since
he was born”
imbû : < inbi-u, congiuntivo del preterito G di nabû “nominare, chiamare”
124
ša
2
-kin mi- ri- ti u
3
maš- qi
2
- ti mu- ṭaḫ- ḫi- du u
2
- ri- šun
šākin mirīti u mašqīti muṭaḫḫidu urī-šun
colui che provvede il pascolo e il luogo d’abbeverata, che rende prospere le loro stalle,
šākin : stato costrutto di šākinu, participio G di šakānu “porre, mettere”
mirītu : “pasture, pasture-land” (CAD X/2 107b-108a: “(Marduk) who establishes pastures and watering
places, who enriches their stables”); cfr.
rîtu
in EnEl VII.59
mašqītu : “watering place” (CAD X/1 383a: “(Marduk) who provides pasture and watering place”)
muṭaḫḫidu : participio D di ṭaḫādu “to thrive, prosper”; D
ṭuḫḫudu
“to provide lavishly, endow richly,
make prosperous” (CAD XIX 43a-44a, in particolare 43b: “(Marduk) who provide pasture and
watering place, who lavishly equips their stables”). Per la forma retta, e non lo stato costrutto
muṭaḫḫid, vedi GLA 46p
urû : “animal shed, stable, barn, fattening shed” (CAD XX 256b-258a, in particolare 257a: “(Marduk)
who richly endows their barns”)
125
ša
2
ina
GIŠ
.
TUKUL
-šu a- bu- bi ik- mu- u
2
ša
2
- pu- ti
ša ina
iṣ
kakkī(
GIŠ
.
TUKUL
)-šu abūbi ikmû šāpûti
colui che con la sua arma, il Diluvio, ha incatenato i nemici,
abūbu : vedi EnEl IV.49, 75
ikmû : < ikmi-u, congiuntivo del preterito G di kamû “to capture, to defeat, to overcame, to ensnare”
(CAD VIII 128a-130b)
šāpûti : accusativo di šāpûtu, plurale dell’aggettivo, qui sostantivato, šāpû “enemy, obdurate foe” (CAD
XVII/1 491b-492a, in particolare 491b: “he who overpowered the foes with his weapon, the Deluge”)
126
DINGIR
.
DINGIR AD
.
MEŠ
- šu
2
i- ṭi- ru ina šap- ša
2
- qi
2
ilāni(
DINGIR
.
DINGIR
) abbī(
AD
.
MEŠ
)-šu īṭiru ina šapšāqi
che ha salvato gli dei, suoi padri, dalla difficoltà.
īṭir-u : variante di ēṭir-ū, congiuntivo del preterito G di eṭēru “to save, to spare” (CAD IV 402a-403b, in
particolare 403b: “who saved the gods, his fathers, from peril”)
šapšāqu : “hardship, anguish, straits” (CAD XVII/1 482b: “who saved the gods, his fathers, from
hardship”
127
lu- u
2
ma- ru d
UTU
-ši ša
2
DINGIR
.
DINGIR
ne
2
- bu- u
2
šu- ma
lū māru
d
Šamši(
UTU
-ši) ša ilāni(
DINGIR
.
DINGIR
) nebû šū-ma
Che egli sia
Mar-Shamshi
; è lui il (più) brillante degli dei:
māru
d
Šamši : “Figlio del Sole”; cfr. EnEl I.102. Per māru al posto di mār, vedi GLA 46p