Previous Page  223 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 223 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta V

217

Alberto ELLI

ušaršid : preterito Š di rašādu “to be firm, solid”; Š

šuršudu

“to establish firmly” (CAD XIV 188b-189a);

vedi EnEl I.77, V.6. Ritengo che šēpā-šu sia complemento oggetto: “stabilì fermamente il suo piede”,

più che “il établi solidement [...] à ses pieds” di TEE 97, dove mi attenderei šēpuš-šu, con il locativo

99

iš- kun

UGU

iškun eli(

UGU

) ...

pose su ...

iškun : preterito G di šakānu “porre”

100

uš- par

2

šul- mi

3

u

3

taš- me- i i- du- uš- šu

2

i- lul

ušpar šulmi u tašmê iduš-šu īlul

uno scettro di pace e di concordia al suo fianco appese.

ušparu : “staff, sceptre” (CAD XX 303ab: “he (Marduk) hung a staff (signaling) well-being and

acceptance at his side”)

šulmi u tašmê : vedi EnEl IV.34

iduš-šu īlul : vedi EnEl IV.38

101

ul- tu me- lam- me ...

ultu melamme ...

Dopo che l’aura ...

102

a- za- mil- šu

2

ZU

.

AB

ra- šub- ti u

2

- ...

azamil-šu Apsû(

ZU

.

AB

) rašubti u...

il suo sacco, l’Apsû, terrificante ..

azamillu : “sack, with netlike reinforcement” (CAD I/2 525ab; in particolare 525b: “the abyss is his bag”,

in difficult contest)

rašubtu : femminile di rašbu : “aweinspiring, fearsome” (CAD XIV 191b-192b); non saprei però a quale

sostantivo riferirlo. TEE 97 traduce “l’Apsû terrifiant”, ma Apsû è maschile (cfr. EnEl I.35); a meno

che sia riferito ad azamillu (il plurale azamillātu fa ritenere che possa essere trattato da femminile)

103

šu- šub ki- ma ....

šūšub kīma ...

installato come ...

šūšub : permansivo Š di (w)ašābu “to sit down”, Š

šūšubu

“to make a person sit down; to install officers,

kings, gods; to make a person exercise a function; to make a person live or be in a place, to assign a

residence” (CAD I/2 404b-408a)