Previous Page  204 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 204 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta V

198

Alberto ELLI

5

iš- tu u

4

- mi ša

MU

.

AN

.

NA

uṣ- ṣi- ru u

2

- ṣu- ra- ti

ištu ūmi ša šatti(

MU

.

AN

.

NA

) uṣṣir-u uṣurāti

Dal giorno in cui disegnò i piani dell’anno,

uṣṣir-u : congiuntivo del preterito D di eṣēru, con flessione debole (vedi EnEl V.3); “che dell’anno

disegnò i piani”.

uṣurātu : plurale di uṣurtu “drawing, plan; (divine) design, plan, concept, ordinance” (CAD XX 294a-

295a, in particolare 294b: “when he had formulated the designs for the day of the year”; notare la

diversa interpretazione)

6

u

2

- šar- šid man- za- az d ne

2

- be

2

- ri ana ud- du- u rik- si- šu

2

-un

ušaršid manzāz

d

Nēberi ana uddû riksī-šun

stabilì la stazione di Giove per manifestare i loro legami

ušaršid : preterito Š di rašādu “to be firm, solid”; Š

šuršudu

“to establish firmly” (CAD XIV 188b-189a);

vedi EnEl I.77

Nēberu : “(one of the names of the planet Jupiter)” (CAD XI/2 147a)

uddû : per (w)uddû, infinito D di idû (vedi EnEl V.3). Dipendendo da ana, ci si attenderebbe uddî (cfr.

EnEl V.13)

riksu : “structure, bond” (CAD XIV 348a-349b, in particolare 349a (referring to the bonds of the

cosmos): “(Marduk) founded the position of (the star) Nēbiru to make known their (the fixed stars’)

firm position”). Il suffisso –šun è riferito alle stelle di EnEl V.4

7

a- na la e- peš an- ni la e- gu- u

2

ma- na- ma

ana lā epēš anni lā egû manāma

e perché nessuno commettesse colpa (o) fosse negligente,

annu : < arnu “guilt, wrongdoing, misdeed, offense” (CAD I/2 295a-297b)

man(n)āma : per metatesi da mammāna “nessuno”, pronome indefinito, usato solo in proposizioni

negative (GLA 34b); vedi EnEl I.7

egû : “to be careless, neglectful (of duty)” (CAD IV 48a-49b, in particolare 49b: “he fixed three stars each

for the twelve months, so that none (of the stars) should commit a mistake or be derelict of duty he

established the stations of Enlil and Ea with him (Anu)”); si tratta di un verbo irregolare, attestato solo

al tema G (GLA 100d); ci si attenderebbe egî

8

man- za- az d

EN

.

LIL

2

u d

E

2

.

A

u

2

- kin it- ti šu

2

manzāz

d

Enlil(

EN

.

LIL

2

) u

d

Ea(

E

2

.

A

) ukīn ittī-šu

stabilì con essa (anche) la stazione di Enlil e di Ea.

ukīn : preterito D di kânu; vedi EnEl I.61; lett. “rese saldo”

9

ip- te- ma

KA

2

.

GAL

.

MEŠ

ina ṣe- li ki- lal- la- an

iptē-ma abullāti(

KA

2

.

GAL

.

MEŠ

) ina ṣēlī kilallān

Aprì grandi porte a entrambi i lati (del cielo);

ipte : preterito G di petû “aprire”