

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta V
198
Alberto ELLI
5
iš- tu u
4
- mi ša
MU
.
AN
.
NA
uṣ- ṣi- ru u
2
- ṣu- ra- ti
ištu ūmi ša šatti(
MU
.
AN
.
NA
) uṣṣir-u uṣurāti
Dal giorno in cui disegnò i piani dell’anno,
uṣṣir-u : congiuntivo del preterito D di eṣēru, con flessione debole (vedi EnEl V.3); “che dell’anno
disegnò i piani”.
uṣurātu : plurale di uṣurtu “drawing, plan; (divine) design, plan, concept, ordinance” (CAD XX 294a-
295a, in particolare 294b: “when he had formulated the designs for the day of the year”; notare la
diversa interpretazione)
6
u
2
- šar- šid man- za- az d ne
2
- be
2
- ri ana ud- du- u rik- si- šu
2
-un
ušaršid manzāz
d
Nēberi ana uddû riksī-šun
stabilì la stazione di Giove per manifestare i loro legami
ušaršid : preterito Š di rašādu “to be firm, solid”; Š
šuršudu
“to establish firmly” (CAD XIV 188b-189a);
vedi EnEl I.77
Nēberu : “(one of the names of the planet Jupiter)” (CAD XI/2 147a)
uddû : per (w)uddû, infinito D di idû (vedi EnEl V.3). Dipendendo da ana, ci si attenderebbe uddî (cfr.
EnEl V.13)
riksu : “structure, bond” (CAD XIV 348a-349b, in particolare 349a (referring to the bonds of the
cosmos): “(Marduk) founded the position of (the star) Nēbiru to make known their (the fixed stars’)
firm position”). Il suffisso –šun è riferito alle stelle di EnEl V.4
7
a- na la e- peš an- ni la e- gu- u
2
ma- na- ma
ana lā epēš anni lā egû manāma
e perché nessuno commettesse colpa (o) fosse negligente,
annu : < arnu “guilt, wrongdoing, misdeed, offense” (CAD I/2 295a-297b)
man(n)āma : per metatesi da mammāna “nessuno”, pronome indefinito, usato solo in proposizioni
negative (GLA 34b); vedi EnEl I.7
egû : “to be careless, neglectful (of duty)” (CAD IV 48a-49b, in particolare 49b: “he fixed three stars each
for the twelve months, so that none (of the stars) should commit a mistake or be derelict of duty he
established the stations of Enlil and Ea with him (Anu)”); si tratta di un verbo irregolare, attestato solo
al tema G (GLA 100d); ci si attenderebbe egî
8
man- za- az d
EN
.
LIL
2
u d
E
2
.
A
u
2
- kin it- ti šu
2
manzāz
d
Enlil(
EN
.
LIL
2
) u
d
Ea(
E
2
.
A
) ukīn ittī-šu
stabilì con essa (anche) la stazione di Enlil e di Ea.
ukīn : preterito D di kânu; vedi EnEl I.61; lett. “rese saldo”
9
ip- te- ma
KA
2
.
GAL
.
MEŠ
ina ṣe- li ki- lal- la- an
iptē-ma abullāti(
KA
2
.
GAL
.
MEŠ
) ina ṣēlī kilallān
Aprì grandi porte a entrambi i lati (del cielo);
ipte : preterito G di petû “aprire”