Previous Page  150 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 150 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta III

144

Alberto ELLI

lišīmū : < lū išīmū, ottativo G di šâmu < ši’āmu “decretare, fissare (destino)” (GLA 96g)

11

i’- er a- lik d ka

3

- ka

3

qud- me- šu

2

-nu i- ziz- ma

i’er alik

d

Kakka qudmē-šunu iziz-ma

Parti, va’, o Kakka, davanti a loro ergiti;

i’er : < wi’ir, imperativo G del verbo irregolare di I waw e II alef (w)âru “partire; to go, advance” (GLA

99d, GAG 106f; CAD I/2 319a-320a)

alik : imperativo G di alāku “andare”; indica allontanamento dalla persona che parla; vedi EnEl I.32

qudmu : “front (in prepositional use)” (CAD XIII 295b, 296a, in particolare 296a)

iziz : imperativo G di i/uzuzzu “to stand up, to be upright”, verbo irregolare (GLA 98); cfr. EnEl II.99

12

mim-mu- u

2

a- zak- ka- ru- ka šu- un- na- a a- na ša- a- šu- un

mimmû azakkarū-ka šunnâ ana šâšun

ogni cosa che io ti dirò, ripetila loro:

mimmû : “everything, something, anything”, pronome indefinito, spesso indeclinato (GLA 34f; CAD X/2

83a per l’uso in frase relativa)

azakkar-u : congiuntivo del presente G di zakāru “to declare, to make mention of” (CAD XXI 16b-17b)

šunnâ : < šunni-a(m), ventivo dell’imperativo D di šanû (< šanā’u) “to do again, to do for a second time”;

D

šunnû

“to do again, to repeat, to relate, to report an utterance, an event” (CAD XVII/1 401ab)

šâšun : < šiāšun, pronome indipendente di III persona plurale maschile, caso dativo (GAG 41i); cfr. EnEl

II.10

13

an- šar

2

ma- ru- ku- nu u

2

- ma- ’i- i- ra- an- ni

Anšar mārū-kunu uma’’ir-an-ni

“Anshar, il vostro figlio, mi ha inviato;

uma’’ir-an-ni : ventivo del preterito D (uma’’ir < uwa’’ir; per il passaggio della

w

a

m

quando si trova tra

vocali, vedi GAG 21d) del verbo irregolare di I waw e II alef (w)âru “partire; to go, advance” (GLA

99d, GAG 106f), D

(w)u’’uru

“to send a person, a message” (CAD I/2 320ab, in particolare 320a); -

an-ni < -am-ni, con con assimilazione progressiva della desinenza del ventivo alla consonante del

suffisso (GLA 20c) accusativo di I persona singolare (GLA 30b)

14

te- ret

ŠA

3

- šu u

2

- ša- aṣ- bi- ra- an- ni ia- a- ti

têret libbī(

ŠA

3

)-šu ušaṣbir-an-ni jâti

il messaggio del suo cuore proprio a me ha rivelato.

têret : stato costrutto di têrtu (ta’ertu, ti’irtu) “message, information, report; instructions, order” (CAD

XVIII 358a-361b; in particolare 359b-360a: “commissioned me to tell you his personal message”)

ušaṣbir-am : ventivo del preterito Š di ṣabāru G “to be voluble; essere loquace”; Š

šuṣburu

“to cause to

blab out; far spiattellare, rivelare, spifferare” (CAD XVI 4a: “he commissioned me to tell you his

secret message”)

jâti : pronome personale indipendente di I persona singolare, genitivo-accusativo (GLA 29), qui usato per

rafforzare il suffisso -ni

15

um- ma ti- amat a- lit- ta- ni i- zer- ra- an- na- ti