

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta III
144
Alberto ELLI
lišīmū : < lū išīmū, ottativo G di šâmu < ši’āmu “decretare, fissare (destino)” (GLA 96g)
11
i’- er a- lik d ka
3
- ka
3
qud- me- šu
2
-nu i- ziz- ma
i’er alik
d
Kakka qudmē-šunu iziz-ma
Parti, va’, o Kakka, davanti a loro ergiti;
i’er : < wi’ir, imperativo G del verbo irregolare di I waw e II alef (w)âru “partire; to go, advance” (GLA
99d, GAG 106f; CAD I/2 319a-320a)
alik : imperativo G di alāku “andare”; indica allontanamento dalla persona che parla; vedi EnEl I.32
qudmu : “front (in prepositional use)” (CAD XIII 295b, 296a, in particolare 296a)
iziz : imperativo G di i/uzuzzu “to stand up, to be upright”, verbo irregolare (GLA 98); cfr. EnEl II.99
12
mim-mu- u
2
a- zak- ka- ru- ka šu- un- na- a a- na ša- a- šu- un
mimmû azakkarū-ka šunnâ ana šâšun
ogni cosa che io ti dirò, ripetila loro:
mimmû : “everything, something, anything”, pronome indefinito, spesso indeclinato (GLA 34f; CAD X/2
83a per l’uso in frase relativa)
azakkar-u : congiuntivo del presente G di zakāru “to declare, to make mention of” (CAD XXI 16b-17b)
šunnâ : < šunni-a(m), ventivo dell’imperativo D di šanû (< šanā’u) “to do again, to do for a second time”;
D
šunnû
“to do again, to repeat, to relate, to report an utterance, an event” (CAD XVII/1 401ab)
šâšun : < šiāšun, pronome indipendente di III persona plurale maschile, caso dativo (GAG 41i); cfr. EnEl
II.10
13
an- šar
2
ma- ru- ku- nu u
2
- ma- ’i- i- ra- an- ni
Anšar mārū-kunu uma’’ir-an-ni
“Anshar, il vostro figlio, mi ha inviato;
uma’’ir-an-ni : ventivo del preterito D (uma’’ir < uwa’’ir; per il passaggio della
w
a
m
quando si trova tra
vocali, vedi GAG 21d) del verbo irregolare di I waw e II alef (w)âru “partire; to go, advance” (GLA
99d, GAG 106f), D
(w)u’’uru
“to send a person, a message” (CAD I/2 320ab, in particolare 320a); -
an-ni < -am-ni, con con assimilazione progressiva della desinenza del ventivo alla consonante del
suffisso (GLA 20c) accusativo di I persona singolare (GLA 30b)
14
te- ret
ŠA
3
- šu u
2
- ša- aṣ- bi- ra- an- ni ia- a- ti
têret libbī(
ŠA
3
)-šu ušaṣbir-an-ni jâti
il messaggio del suo cuore proprio a me ha rivelato.
têret : stato costrutto di têrtu (ta’ertu, ti’irtu) “message, information, report; instructions, order” (CAD
XVIII 358a-361b; in particolare 359b-360a: “commissioned me to tell you his personal message”)
ušaṣbir-am : ventivo del preterito Š di ṣabāru G “to be voluble; essere loquace”; Š
šuṣburu
“to cause to
blab out; far spiattellare, rivelare, spifferare” (CAD XVI 4a: “he commissioned me to tell you his
secret message”)
jâti : pronome personale indipendente di I persona singolare, genitivo-accusativo (GLA 29), qui usato per
rafforzare il suffisso -ni
15
um- ma ti- amat a- lit- ta- ni i- zer- ra- an- na- ti