

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta II
134
Alberto ELLI
mutir : stato costrutto di mutirru, participio D di târu; l’espressione idiomatica
gimilla turru
vale “to
return an act of kindness, to wreak vengeance, to avenge” (CAD V 74b-75a; XVIII 272b)
128
ḫa- ’i- iš tuq- ma- te d
AMAR
.
UTU
qar- du
ḫā’iš tuqmāte
d
Marduk(
AMAR
.
UTU
) qardu
colui che si precipita in battaglia, l’eroico Marduk,
ḫā’išu : participio G di ḫâšu (ḫi’āšu) “to move quickly, to rush to a goal” (CAD VI 146ab; GLA 96g)
tuqmātu : plurale di tuqumtu “battle, war, fight” (CAD XVIII 481b-483a; in particolare 483a)
qardu : “heroic, valiant” (CAD XIII 129b-131a). I versetti EnEl II.127-128 costituiscono un accusativo in
anticipazione enfatica di EnEl II.129
129
il- si- ma d
E
2
.
A
a- šar pi- riš- ti- šu
2
ilsī-ma
d
Ea(
E
2
.
A
) ašar pirištī-šu
(lo) chiamò Ea nel suo luogo segreto
ilsi : < išsi (vedi GAG 30f, 96g); preterito G di G di šasû “to shout, to utter a cry; to address someone, to
call, to summon, to invoke, appeal to, to invite” (CAD XVII/2 154a)
ašar pirištī-šu : “il luogo del suo segreto”; pirištu “secret plot, secret matter; protected lore, specialized
knowledge” (CAD XII 398b-401b; in particolare 401ab “(characterizing a locale)”: “he (Marduk)
called Ea to his secret place)
130
ka- inim- ma- ak lib
3
- bi- šu i- ta- mi- šu
2
ka’inimak libbī-šu ītamī-šu(m)
(e) il piano del suo cuore gli disse:
ka’inimakku “formula, plan” (CAD VIII 36a); “il piano del suo cuore” è perifrasi per “il suo piano
segreto”
ītami : preterito Gt di amû (awû) “to argue in court”; Gt
atmû
“to speak to somebody” (CAD I/2 87b-89a;
GLA 102). Vedi EnEl II.65
131
d
AMAR
.
UTU
-mi mil- ka še- mi a- bi- ka
d
Marduk(
AMAR
.
UTU
)-mi milka šemi abī-ka
«Marduk, ascolta il consiglio di tuo padre;
-mi : particella enclitica; introduce il discorso diretto (corrisponde ai nostri “:”) e si aggiunge o alla prima parola del
discorso diretto o alla parola di maggior rilievo. In un discorso piuttosto lungo può essere ripetuta più volte (GLA
107e)
milku : “advice, instruction, order, decision” (CAD X/2 67a-68a)
šemi : imperativo G di šemû “udire, ascoltare”
132
at- ta- ma ma- ri mu- nap- pi- šu lib- bi- šu
2
attā-ma mār-ī munappišu libbī-šu
(poiché) sei tu, o figlio mio, colui che conforta il suo cuore!