Previous Page  136 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 136 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta II

130

Alberto ELLI

atme : imperativo Gt di amû “to argue in court”; Gt

atmû

“to speak to somebody” (CAD I/2 87b-89a);

vedi EnEl II.65

šī : pronome indipendente di III persona singolare femminile (GLA 29c)

lippašḫa : lū-inpašiḫ-a(m), ventivo dell’ottativo N di pašāḫu “to be at rest, to become tranquil”; N

napšuḫu

“to be calmed, to be quieted, to be pacified” (CAD XII 232b-233a, in particolare 232b:

“speak a word of supplication to her so that she may be calmed”)

103

iš- me- ma zik- ri a- bi- šu an- šar

2

išmē-ma zikrī abī-šu Anšar

Ascoltò le parole di suo padre Anshar;

Vedi EnEl II.79-94

104

iṣ- bat ḫar- ra- an- šu

2

- ma u

2

- ru- uḫ- ša

2

uš- tar- di

iṣbat ḫarrān-šū-ma uruḫ-ša uštardi

prese la sua strada e per la sua via andò.

ḫarrān-šu : cfr. ḫarrāš-šu; in EnEl II.80

uruḫ-ša : per uruḫ-šu

105

il- lik d a- num šib- qu

2

- uš ti- amat i- še- ’a- am- ma

illik

d

Anum šibqū-š(i) Tiāmat iše’’âm-ma

Andò Anu a investigare i piani di Tiamat;

106

u

2

- šib uš- ḫa- ri- ir- ma i- tu- ra ar- kiš

ūšib ušḫarrir-ma itūr-a(m) arkiš

si fermò, rimase immobile e ritornò indietro.

107

i- ru- um- ma maḫ- ra a- bi a- li- di- šu

2

an- šar

2

īrum-ma maḫra abi alīdī-šu Anšar

Entrò alla presenza del padre, suo genitore, Anshar;

(w)alīdu : participio G di (w)alādu “generare”

108

un- nin- na iṣ- ba- tam- ma i- zak- kar- šu

unnīna iṣbat-am-ma izakkar-šu(m)

prese a supplicare e gli disse:

109

a- bi u

2

- ta- at- tir- ma ti- amat ep- še- ta- ša e- li- ia