

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta II
130
Alberto ELLI
atme : imperativo Gt di amû “to argue in court”; Gt
atmû
“to speak to somebody” (CAD I/2 87b-89a);
vedi EnEl II.65
šī : pronome indipendente di III persona singolare femminile (GLA 29c)
lippašḫa : lū-inpašiḫ-a(m), ventivo dell’ottativo N di pašāḫu “to be at rest, to become tranquil”; N
napšuḫu
“to be calmed, to be quieted, to be pacified” (CAD XII 232b-233a, in particolare 232b:
“speak a word of supplication to her so that she may be calmed”)
103
iš- me- ma zik- ri a- bi- šu an- šar
2
išmē-ma zikrī abī-šu Anšar
Ascoltò le parole di suo padre Anshar;
Vedi EnEl II.79-94
104
iṣ- bat ḫar- ra- an- šu
2
- ma u
2
- ru- uḫ- ša
2
uš- tar- di
iṣbat ḫarrān-šū-ma uruḫ-ša uštardi
prese la sua strada e per la sua via andò.
ḫarrān-šu : cfr. ḫarrāš-šu; in EnEl II.80
uruḫ-ša : per uruḫ-šu
105
il- lik d a- num šib- qu
2
- uš ti- amat i- še- ’a- am- ma
illik
d
Anum šibqū-š(i) Tiāmat iše’’âm-ma
Andò Anu a investigare i piani di Tiamat;
106
u
2
- šib uš- ḫa- ri- ir- ma i- tu- ra ar- kiš
ūšib ušḫarrir-ma itūr-a(m) arkiš
si fermò, rimase immobile e ritornò indietro.
107
i- ru- um- ma maḫ- ra a- bi a- li- di- šu
2
an- šar
2
īrum-ma maḫra abi alīdī-šu Anšar
Entrò alla presenza del padre, suo genitore, Anshar;
(w)alīdu : participio G di (w)alādu “generare”
108
un- nin- na iṣ- ba- tam- ma i- zak- kar- šu
unnīna iṣbat-am-ma izakkar-šu(m)
prese a supplicare e gli disse:
109
a- bi u
2
- ta- at- tir- ma ti- amat ep- še- ta- ša e- li- ia