Previous Page  106 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 106 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I

100

Alberto ELLI

ḫummur-ā : permansivo, III persona plurale femminile, dell’aggettivo ḫummuru “shrunken, shriveled,

crippled” (CAD VI 235a). Detto degli occhi, per la troppa mancanza di sonno.

īnu : “occhio”, sostantivo femminile; plurale īnātu

122

šu- ut- bi ab- ša

2

- na la sa- ki- pi i ni- iṣ- lal ni- i- ni

šutbī abšāna lā sākipi i niṣlal nīni

allontana questo incessante giogo, così che possiamo dormire, noi!

šutbī : (< šatbī) imperativo Š, II femminile singolare, di tebû (*tabā’u) “to set out, depart, leave”; Š

šutbû

“to make someone get up, to remove” (CAD XVIII 318b-319b). L’imperativo è formato dal preterito,

privo di prefissi verbali; preterito Š tašatbī (vedi GAG p. 40*)

abšānu : “giogo” (propriamente: “rope (as part of the yoke)” (CADI/1 65a-66a, in particolare 65b: “lift

the yoke that leaves no surcease, let us rest”)

lā sākipi : (var. lā sākipa) : quale aggettivo “never resting, unremitting” (CAD XV 77a); sākipu è

propriamente participio di sakāpu (vedi EnEl I.120)

i niṣlal : coortativo G di ṣalālu; vedi EnEl I.40

123

UGU

- šu- nu šu- zi- zi gi- mil- la- šu- nu tir- ri

elī(

UGU

)-šunu šuzizī gimill

A

-šunu tirrī

Levati contro di loro; vendicali!

-šunu : riferito ai quattro venti(?)

šuzizī : imperativo Š, II femminile singolare, del verbo irregolare i/uzuzzum “to stand up, to be upright,

erect”; Š “to erect, to set up; to position, arrange in place; to make someone oppose”, qui con valore

riflessivo (CAD XX 387a-392a; GLA 98; preterito :

ušziz

, imperativo

šuziz

)

gimillu : “an act of kindness, favor, complaisance, mercy”;

gimilla turru

(infinito D di târu “ritornare”, D

“restituire”) “to return an act of kindness, to wreak vengeance, to avenge” (CAD V 74b-75a; XVIII

272b).

tirrī : imperativo D, II persona singolare femminile, di târu. Nel senso: “vendicati di essi!”

124

... - me- ma a- na za- qi

2

- qu šu- uk- ni

...me-ma ana zaqīqū šuknī

... e trasforma(li) in (innocui) fantasmi!»

zaqīqu : “phantom, ghost” (CAD XXI 58b-59b; cfr. 59a); ci si aspetterebbe

ana zaqīqī

šuknī : imperativo G, II persona singolare femminile (II maschile:

šukun

), di šakānu “mettere, porre”;

“with

ana

: to turn into, to make appear as” (CAD XVII/1 148a-149a)

125

iš- me- ma ti- amat a- ma- tum i- ṭib el- ša

išmē-ma Tiāmat amatum iṭīb el(ī)-ša

Udì Tiamat; (questo) discorso le piacque.

išme : preterito G di šemû “udire”

amatum : (< awatum) “spoken word, utterance” (CAD I/2 30b-32b)

iṭīb : preterito G di ṭiābu, ṭâbu “to become good, pleasant” (CAD XIX 35a-33b, in particolare 37a)