

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I
102
Alberto ELLI
ezzū : stato predicativo di ezzūtu, plurale di ezzu “furious, angry, fierce” (CAD IV 433a-434a; GLA 52b)
kapdū : kapid-ū, permansivo G di kapādu “to plan, to plot, to devise” (CAD VIII 172b-173b; cfr. EnEl
I.52); “erano complottanti”
lā sākipū : plurale dell’espressione lā sākipu “never resting, unremitting” (CAD XV 77a, che traduce
“fierce, ever scheming, never resting night and day”); cfr. EnEl I.122
mūša(m) : vedi EnEl I.109
immu : le varianti hanno imma(m), avverbio “di giorno” (CAD VII 135a; “furiously plotting day and
night”); dal sostantivo immu “day, daytime”
131
na- šu- u
2
tam- ḫa- ri na- zar- bu- bu lab- bu
našû tamḫāri nazarbubū labbū
pronti alla battaglia, irati, rabbiosi.
našû : < naši-ū, permansivo G di našû “to put on and wear a garment, a crown; in transferred mng.” (CAD
XI/2 86ab), “rivestito di battaglia”, quindi qualcosa come “essere pronto, preparato alla battaglia”
tamḫāru : “battle, fight” (CAD XVIII 116a-117b, in particolare 116b)
nazarbubū : permansivo della forma N del verbo tetraconsonantico (GLA 105; GAG 110) nazarbubu “to
rage, to be furious” (CAD XI/2 139a; “they are prepared for battle, furious, raging”);
labbū : < labib-ū, permansivo G di labābu “to rage” (CAD IX 7a)
132
UKKIN
- na šit- ku- nu i- ban- nu- u
2
ṣu- la- a- ti
ukkinna(
UKKIN
.na) šitkunū ibannû ṣulāti
Riunitisi in assemblea, progettano la battaglia.
ukkinnu : var. di unkennu “assembly, council” (CAD XX 161a: “they constituted an assembly to plan the
battle”)
šitkun-ū : permansivo Gt di šakānu “porre, mettere”; Gt
šitkunu
“same mngs. as
šakānu
, in poetic style or
with emphasis; in the stative: to be located” (CAD XVII/1 151b-152b) . Il tema Gt può avere valore
riflessivo, quindi “porsi” (ma anche intensivo-durativo “porre per sempre” (cfr. GLA 73c)
ibannû : ibanni-ū, presente G di banû “to build, to create”, qui “to devise a plan” (CAD II 89ab)
ṣūlātu : “fighting”, sostantivo femminile,
plurale tantum
(CAD XVI 238b; “a council was formed to
prepare for the fight”)
133
um- ma ḫu- bur pa- ti- qat ka- la- mu
umma Ḫubur pātiqat kalamu
La madre Ḫubur, colei che ha generato tutte le cose,
umma : anche ummu secondo le varianti EnEl II.19; III.23, III.81, “mother” (CAD XX 121b-130b)
Ḫubur : nome di Tiamat
pātiqat : stato costrutto di pātiqtu, participio femminile G di patāqu “to construct, to create” (CAD XII
274b-275a)
kalamu : anche kalama, come in EnEl III.81, “all, everything” (CAD VIII 65a-66a)
134
uš- rad- di kak- ku la maḫ- ri it- ta- lad
MUŠ
.
MAḪ
.
MEŠ
ušraddi kakku lā maḫri ittalad mušmaḫḫī (
MUŠ
.
MAḪ
.
MEŠ
)
aggiunse un’arma irresistibile (e) generò dei dragoni;
ušraddi : preterito ŠD (GLA 76g) di redû “to drive, to escort”; ŠD “to have (objects, water, property)
added” (CAD IV 245a; “she added the invincible weapons and spawned dragons”); cfr. EnEl I.39,
I.86