Previous Page  108 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 108 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I

102

Alberto ELLI

ezzū : stato predicativo di ezzūtu, plurale di ezzu “furious, angry, fierce” (CAD IV 433a-434a; GLA 52b)

kapdū : kapid-ū, permansivo G di kapādu “to plan, to plot, to devise” (CAD VIII 172b-173b; cfr. EnEl

I.52); “erano complottanti”

lā sākipū : plurale dell’espressione lā sākipu “never resting, unremitting” (CAD XV 77a, che traduce

“fierce, ever scheming, never resting night and day”); cfr. EnEl I.122

mūša(m) : vedi EnEl I.109

immu : le varianti hanno imma(m), avverbio “di giorno” (CAD VII 135a; “furiously plotting day and

night”); dal sostantivo immu “day, daytime”

131

na- šu- u

2

tam- ḫa- ri na- zar- bu- bu lab- bu

našû tamḫāri nazarbubū labbū

pronti alla battaglia, irati, rabbiosi.

našû : < naši-ū, permansivo G di našû “to put on and wear a garment, a crown; in transferred mng.” (CAD

XI/2 86ab), “rivestito di battaglia”, quindi qualcosa come “essere pronto, preparato alla battaglia”

tamḫāru : “battle, fight” (CAD XVIII 116a-117b, in particolare 116b)

nazarbubū : permansivo della forma N del verbo tetraconsonantico (GLA 105; GAG 110) nazarbubu “to

rage, to be furious” (CAD XI/2 139a; “they are prepared for battle, furious, raging”);

labbū : < labib-ū, permansivo G di labābu “to rage” (CAD IX 7a)

132

UKKIN

- na šit- ku- nu i- ban- nu- u

2

ṣu- la- a- ti

ukkinna(

UKKIN

.na) šitkunū ibannû ṣulāti

Riunitisi in assemblea, progettano la battaglia.

ukkinnu : var. di unkennu “assembly, council” (CAD XX 161a: “they constituted an assembly to plan the

battle”)

šitkun-ū : permansivo Gt di šakānu “porre, mettere”; Gt

šitkunu

“same mngs. as

šakānu

, in poetic style or

with emphasis; in the stative: to be located” (CAD XVII/1 151b-152b) . Il tema Gt può avere valore

riflessivo, quindi “porsi” (ma anche intensivo-durativo “porre per sempre” (cfr. GLA 73c)

ibannû : ibanni-ū, presente G di banû “to build, to create”, qui “to devise a plan” (CAD II 89ab)

ṣūlātu : “fighting”, sostantivo femminile,

plurale tantum

(CAD XVI 238b; “a council was formed to

prepare for the fight”)

133

um- ma ḫu- bur pa- ti- qat ka- la- mu

umma Ḫubur pātiqat kalamu

La madre Ḫubur, colei che ha generato tutte le cose,

umma : anche ummu secondo le varianti EnEl II.19; III.23, III.81, “mother” (CAD XX 121b-130b)

Ḫubur : nome di Tiamat

pātiqat : stato costrutto di pātiqtu, participio femminile G di patāqu “to construct, to create” (CAD XII

274b-275a)

kalamu : anche kalama, come in EnEl III.81, “all, everything” (CAD VIII 65a-66a)

134

uš- rad- di kak- ku la maḫ- ri it- ta- lad

MUŠ

.

MAḪ

.

MEŠ

ušraddi kakku lā maḫri ittalad mušmaḫḫī (

MUŠ

.

MAḪ

.

MEŠ

)

aggiunse un’arma irresistibile (e) generò dei dragoni;

ušraddi : preterito ŠD (GLA 76g) di redû “to drive, to escort”; ŠD “to have (objects, water, property)

added” (CAD IV 245a; “she added the invincible weapons and spawned dragons”); cfr. EnEl I.39,

I.86