Previous Page  110 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 110 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I

104

Alberto ELLI

aveva fatto (loro) portare l’aura divina, (li) aveva resi simili a divinità.

uštaššâ : < uštanši-a(m), ventivo del perfetto Št di našû “to lift, take up”; Š

šuššû

“to have someone wear a

crown, a

melammu

, horns” (CAD XI/2 109b)

iliš : terminativo di ilu “dio”, con valore comparativo: “come un dio, simile a un dio” (GLA 50g,i)

umtaššil : perfetto D di mašālu “to be similar, to be equal”; D

muššulu

“to make similar, to make of equal

rank or value” (CAD X/1 356b-357b).

139

a- mi- ir- šu

2

- nu šar- ba- bi- iš li- iḫ- ḫar- mi- im

āmir-šunu šarbābiš liḫḫarmim

«Che colui che li vede possa collassare senza forza!

āmiru : participio G di amāru “vedere” (GLA 87)

šarbābiš : terminativo di šarbābu “weakness” (CAD XVII/2 59b; “whoever sees them, may he collapse in

weakness”)

liḫḫarmim : < lū inḫarmim; ottativo del tema N di verbo tetraconsonantico forte di II liquida: naḫarmumu

“to collapse, to break down” (CAD XI/1 126ab, “may he who sees them collapse in weakness”); GLA

69, 105; GAG 110. Il preterito è iḫḫarmim

140

zu- mur- šu

2

- nu liš- taḫ- ḫi- ṭam- ma la i- ne

2

- ’u- u

2

i- rat- su- un

zumur-šunu lištaḫḫiṭ-am-ma lā ine’’ū iras-sun

Che il loro corpo sia sempre all’attacco! Che non voltino mai il loro petto!».

zumur : vedi EnEl I.136; “when their (dragons’) bodies rear up, none can turn them back” (CAD XXI

159b fondo)

lištaḫḫiṭ-am : < lū ištanḫiṭ; ventivo dell’ottativo Gtn di šaḫāṭu “to jump, leap”; Gtn

šitaḫḫuṭu

“to leap up

and down, to keep attacking, to move irregularly or convulsively, to move back and forth rapidly

(iterative to mngs.)” (CAD XVII/1 91a-92a, in particolare 91b: “let them (the monsters, lit. their

bodies) keep attacking and not turn away”)

lā ine’’ū : “proibitivo” (GLA 69d), lā + presente G del verbo di II debole e III Alef nê’u (di seconda ā,

con raddolcimento: ne’āu) “voltare; to turn back, to withdraw” (CAD XI/2 198a-199b; GLA 101c).

TEE 119b dà il verbo come ne’û (cfr. ile’’i, presente G di le’û “potere”; GAG p. 44*)

iras-sun : < irat-šun(u), per sibilazione (GLA 22), dove irat è stato costrutto di irtu “chest, breast” (CAD

VII 184a-187b); la vocale ausiliare –

a

è qui inserita prima, e non dopo, la terminazione del femminile

(GLA 47e). Cfr. l’ideogramma

GABA

in EnEl III.88

141

uš- zi- iz ba- aš- mu

MUŠ

.

ḪUŠ

u d la- ḫa- mu

ušziz bašmu mušḫuššu (

MUŠ

.

ḪUŠ

) u

d

laḫamu

Creò un serpente-bašmu, un dragone-mušḫuššu e un mostro-laḫamu,

ušziz : preterito Š del verbo irregolare i/uzuzzu “stare; to stand up, to be upright, erect”; Š

šuzuzzum

“to

erect, to build, to set up; to create, to establish” (CAD XX 391b-392a). Il soggetto è sempre Tiamat-

Ḫubur

bašmu : “(a horned serpent)”, quale creatura mitologica (CAD II 141ab); dovrebbe essere in accusativo

mušḫuššu : “(a serpent or dragon)” (CAD X/2 270ab; “she (Tiāmat) arrayed a serpent-monster, a dragon,

and a

laḫmu

-monster”)

laḫamu (laḫmu) : “(a monster)” (CAD IX 41b-42a).

142

UD

.

GAL

.

MEŠ UR

.

IDIM

.

MEŠ

u

3

GIR

2

.

TAB

.

LU

2

.

U

18

.

LU

ugallū(

UD

.

GAL

.

MEŠ

) uridimmū(

UR

.

IDIM

.

MEŠ

) u girtablullû(

GIR

2

.

TAB

.

LU

2

.

U

18

.

LU

)