Previous Page  104 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 104 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I

98

Alberto ELLI

izzakrū : < iztakarū, perfetto G di zakāru, III persona plurale maschile, con assimilazione regressiva

(GLA 20r, 72b; cfr. invece EnEl I.10 dove la stessa forma deriva da inzakir-ū, preterito N); lett.

“hanno chiamato”

113

e- nu- ma

ZU

.

AB

ḫa- ram- ki i- na- ru- ma

enūma Apsâ(

ZU

.

AB

) ḫaram-kī inārū-ma

«Quando uccisero Apsû, il tuo amante,

ḫaram : stato costrutto nominativo/accusativo di ḫarmu “(male) lover” (CAD VI 104b); vedi EnEl I.42

-kī : suffisso II persona singolare femminile, accusativo (GLA 30)

inārū : congiuntivo (ma senza desinenza espressa; GLA 71a) del preterito G, III persona plurale maschile,

di nâru, var. di nêru, “to kill, to slay” (CAD XI/2 178b-181b); vedi EnEl I.69

114

i- du- uš- šu la tal- li- ki- ma qa- liš tuš- bi

iduš-šu lā tallikī-ma qāliš tušbī

in suo aiuto non sei andata, ma in silenzio ti sei seduta.

iduš-šu : idum-šu, locativo, con assimilazione (GLA 50), di idu “arm, side”; idum alāku: “andare al fianco

di ...” = andare in aiuto di...” (CAD VII 14b)

tallikī : < tālikī, con metatesi quantitativa; preterito G, II persona singolare femminile, di alāku (GLA 87r;

GAG p. 19*)

qāliš : avverbio “silently, in silence” (CAD XIII 59b: “you sat (there) silently”)

tušbī : < tušibī; preterito G, II persona singolare femminile, di (w)ašābu; per il non allungamento di

compenso della vocale del preformativo con le desinenze vocaliche (al maschile fa

tūšib

), vedi GLA

95h

115

ib- ni- ma ša

2

- ar er- bet- ti ša

2

pu- luḫ- ti

ibnī-ma šār erbetti ša puluḫti

Egli (= Anu) creò i quattro venti di terrore.

ibnī-ma šār erbetti : cfr. EnEl I.105

puluḫtu : “awesomeness, fearsomeness, terrifying quality; fear, panic, terror; reverence, respect, awe”

(CAD XII 505b-509b)

116

šu- ud- lu- ḫu kar- ša- ki- ma ul ni- ṣal- lal ni- i- nu

šudluḫu karšā-kī-ma ul niṣallal nīnu

Il tuo cuore è fortemente turbato e noi, noi non possiamo dormire!

šudluḫu : permansivo Š (la variante ha giustamente šudluḫ) di dalāḫu; Š “to stir up, disturb (poetic only)”

(CAD III 45b: “you are disturbed, and we cannot sleep”). Per il valore superlativo degli aggettivi del

tipo šuprus, vedi GLA 39Cb I

karšā-kī : mi aspetterei karaš-kī (cfr. GLA 47f; vedi EnEl I.23)

ul : “non”, particella avverbiale negativa, utilizzata nelle proposizioni principali (GLA 107d)

niṣallal : presente G, I persona plurale, di ṣalālu “to lie asleep, to fall asleep, to be at rest” (CAD XVI 68a-

69a)

nīnu : pronome personale indipendente (GLA 29); vedi EnEl I.40