Previous Page  99 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 99 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta I

93

Alberto ELLI

uštaṣbi : preterito Št di ṣubbû “to look upon something from afar”; Št

šuteṣbû

“to execute work according

to plan” (CAD XVI 227ab, doe il nostro passaggio è letto ...

šunnāt ili uṣp[a]

e tradotto: “(Anu) made

him (Marduk) perfect, giving him a doubled godhead”)

šunnât : šunnu-at, III persona singolare femminile di

šunnu

, permansivo D (GLA 97p) di šanû “to do

again, to do for a second time”; D

šunnû

“to double, to give twofold” (CAD XVII/1 401b, dove legge

giustamente

ilūssu

e traduce “(Anu) made him (Marduk) perfect, double is his divinity (he has four

eyes, four ears, etc.)”). Quindi, lett. “la sua divinità è fatta doppia”

ilūs-su : sibilazione da ilūt-šu; ilūtu “divinità, condizione di essere divino; divine power, divine nature;

status of a deity, divine rank” (CAD VII 104b-106b)

92

šu- uš- qu ma- a’- diš

UGU

- šu

2

- nu a- tar mim- mu- šu

šušqu ma’diš elī(

UGU

)-šunu atar mimmû-šu

È molto più alto di loro; ogni sua qualità è eccessiva;

šušqu : permansivo Š di šaqû “to grow high, to rise, to ascend”; Š

šušqû

“to elevate, to raise in rank, to

exalt” (CAD XVII/2 23b-24a); gli aggettivi verbali del tema Š hanno spesso valore elativo-superlativo

(GLA 53c, 39b, 97p)

ma’diš : anche mādiš, “molto, abbondantemente”, “very (much), greatly” (CAD X/1 17b-19a), avverbio

di modo (GLA 107c); serve a costruire il comparativo (GLA 53b)

-šunu : riferito agli altri dei

atar : permansivo G di (w)atāru; vedi EnEl I.12

mimmû : pronome indefinito “qualunque cosa, tutto di”, generalmente in stato costrutto (GLA 34f); cfr.

EnEl I.55

93

la lam- da- ma nu- uk- ku- la mi- na- tu- šu

lā lamdā-ma nukkulā minâtū-šu

le sue dimensioni sono inconcepibili e perfette,

lamdā : < lamid-ā, permansivo G, III persona plurale femminile, di lamādu “to understand, to

comprehend” (CAD IX 54a-55b); lā lamdā è tradotto con “beyond comprehension” in Ibidem, 55a

nukkul-ā : permansivo D, III persona plurale femminile, di nakālu, vedi EnEl I.62

minâtū : < miniātu, plurale di minītu “normal size of an object”, al plurale “shape, size” (CAD X/2 88b)

94

ḫa- sa- siš la na- ṭa- a a- ma- riš pa- aš

2

- qa

ḫasāsiš lā naṭâ amāriš pašqā

impossibili da comprendere, difficili da contemplare.

ḫasāsiš : terminativo-avverbiale dell’infinito G (GAG 67b) ḫasāsu “to be intelligent, understanding”

(CAD VI 124ab; “not understandable”)

naṭâ : < naṭu-ā, permansivo G, III persona plurale femminile, di naṭû “(to be) fitting, appropriate,

suitable” (CAD XI/2 132ab: “impossible to comprehend, difficult to perceive”); lett. (le sue

dimensioni) non sono appropriate al comprendere”. Cfr. EnEl VI.37

amāriš : terminativo-avverbiale dell’infinito G (GAG 67b: “zu sehen”) amāru “to see, behold, look at; to

come to knowe, to realize” (CAD I/2 13ab)

pašqā : permansivo G, III persona plurale femminile, di pašāqu “to become narrow, constricted” (CAD

XII 235a); aggettivo verbale pašqu (< pašiq-u) “narrow, difficult; complicated, difficult” (CAD XII

257b-258b, in particolare 258a: “(his limbs) cannot be contemplate, they are to complicated to look

at”)

95

4

IGI

. 2- šu

2

4

PI

. 2- šu

2