

80
426
!
dd-mdw m rn.k n t3 dsr rdỉ.n Ḥr ỉp.k sw m ḥr-ỉb.f m
1
pr.f m
c
.k rdỉ.n.f ndr(w).k
2
sw m drt.k (ỉ)m nhp.f m
c
.k
3
Wsr-Nt nd n tw Ḥr ỉr(ỉ).n.f n k3.f
Dichiarazione
: nel tuo nome di “Colui che consacra la terra”. Horus ha fatto in modo che tu
risconosca lui in se stesso, senza che lui esca da te; egli ha fatto in modo che tu prenda
possesso di lui con la tua mano senza che egli scappi da te. Oh Osiris-Neit, Horus ti protegge,
egli ha fatto del suo spirito
1
m
/
ỉm
nicht – imperative zum Verb
ỉmỉ /
zur Bildung des neg. imperative – cfr. HWB, 312.
2 verbo
4æ-inf
cfr. Faulkner DME, 145/ entkommen – HWB 419.
3
(ỉ)m nhp.f m
c
.k
“ohne dass er dir entkommt” – Edel §. 1105.
427
!
dd-mdw ỉm.k
1
ḥtp.f
2
m rn.k n k3 ḥtp
Dichiarazione
: in te, che possa rallegrarti nel tuo nome di “Spirito allegro”.
1
ỉr(ỉ).n.f n k3.f ỉm.k
(segni in parte contenuti nella precedente linea – cfr. 426). “er hat (es) getan für seinen Ka in dir
(=für seinen Ka, der du bist”) – Edel §. 758a.
2 Probabile
lapsus calami
sia in Neit che in N della presenza erronea del suffisso
f
.
!
!
!
!
!
!
!