

55
dd-mdw n g3w.k
hnmt.s
tw ḫw(ỉ).s
1
g33w.k
2
d(w).s n.k tp.k ỉ
c
b.s n.k ḳsw.k dmd ỉn.k
c
wt.k ỉn.t.s n.k ỉb.k m ht.k wn.k ḫnty tpy rdw.k
3
Dichiarazione
: nulla ti mancherà; lei ti proteggerà, lei preverrà ogni tuo disagio, lei ti
risistemerà la tua testa; lei ti riattaccherà le tue ossa, riunirà le tue membra; lei mette per te il
tuo cuore nel tuo corpo; tu sei alla testa di coloro che sono innanzi ai tuoi piedi.
1
ḫwỉ
/
ḫwỉw
“schützen” – Edel §. 49.
2
g33w
cfr. HWB, 893
“kentern”, forma enfatica di
g3w
verbo intimamente legato al successivo
d(w)
ult. inf
. “put” /
“implant” – cfr- Faulkner DME, 308-309. Letteralmente il senso è “ti riavvolgerà” / “riavviterà” ecc. – In Edel (§. 523)
ḫwỉ.s
g3ỉw.k
“sie verhütet, dass du in Not bist”.
3
tpỉw-rdwỉkỉ
“deine Vorfahren” – Edel §. 348 e 371.
393
!
dd-mdw wd.k mdw
1
n ỉmyw-ḫt.k
2
srwd.k pr.k
3
m ḫt.k ḫw(ỉ).k msw.k m
c
ỉ3kb w
c
b.k
w
c
b ntrw nbw ḫrt išmw ḫr
k3w.snDichiarazione
: tu hai comandato a coloro che sono ti presenti, tu hai perpetuato la tua casa
dopo di te, tu hai protetto i tuoi figli da una condizione di sofferenza; la tua purezza è la
purezza degli dei; i signori che sono nella condizione di andare dai loro spiriti.
4
1
wd-mdw
“command” – cfr. Faulkner DME, 74.
2
imyw-ḫt.k
“who are in attendance” – cfr. Faulkner DME, 19 //
ỉmỉw-ḫtỉ
“meine Nachfahren” – Edel §. 348.
3
pr
la parola va intesa come ”la tua sovranità”.
4 cioè coloro che sono morti e che si ricongiungono al proprio Kau.
!
394
!
dd-mdw h3 Nt pw ỉrs
1
ts(ỉ) tw
c
ḥ
c
w w
c
b .k w
c
b k3.k w
c
b 3ḫ.k w
c
b sḫm.k ỉỉ n.k
Mwt.k ỉỉ n.k Nwt ỉỉ n.k
hnmt wrt s
w
c
b.s tw