

50
Dio) , (lei ti ha protetto) eliminando ogni (cosa) cattiva
5
, nel suo nome di “Grande
Protettrice”;
1 La Parete Ovest 1 è qui interessata ininterrottamente dalla linea 384 a parte della 405
2 pt potrebbe essere parola esprimente il concetto di “tear” – cfr. Budge I – 255 B che, però, con il det. D32 potrebbe
assumere il significato più marcato di avviluppare / abbracciare ecc. Un’ipotesi alternativa della iscrizione in questione
potrebbe essere la parola
ḥpt
“embrace” – cfr. Faulkner 168, nel merito c’è però da rilevare che in tale ipotesi
mancherebbe il segno anteposto V28.
3 Parola illeggibile. Rifacendosi al PT -1607° dovrebbe trattarsi di Shetpet, località oggi chiamata Wadj Natrun – cfr.
HWB 1390.
4In sintonia con il PT 588 – 1607° dovrebbe trattarsi della grande madre Nwt, divinità che però nella piramide di Neit
non appare.
5 Parte estremamente corrotta, per questo mi sono in parte rifatto a PT 588-1607 / 1608.
!
385
!
dd-mdw twt
1
wr dm mswt.s
Dichiarazione
: tu sei stata proclamata la (più) grande tra i suoi figli.
1
twt
è pronome personale indipendente II p. sing. m (Faulkner, 304).
!
!
!
!
!
!
Invocazione 18 (PT 446 – 447 – 448 – linee da 385- 389)
385
!
dd-mdw Wsỉr-Nt ỉw.n.s mwt.(k)
1
(Nwt) sdḫ.s tw w
c
ḫt nb dwt hnm n tw Nwt m
c
dwt nb twt wr ỉmy msw.s
Dichiarazione
: Osiris-Neit, (tua) madre (Nut) si stende su di te affinché lei nasconda te da ogni
cosa cattiva, Nut ti protegge da ogni traccia di male, tu sei (la più) grande tra i suoi figli.