Previous Page  51 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 51 / 536 Next Page
Page Background

50

Dio) , (lei ti ha protetto) eliminando ogni (cosa) cattiva

5

, nel suo nome di “Grande

Protettrice”;

1 La Parete Ovest 1 è qui interessata ininterrottamente dalla linea 384 a parte della 405

2 pt potrebbe essere parola esprimente il concetto di “tear” – cfr. Budge I – 255 B che, però, con il det. D32 potrebbe

assumere il significato più marcato di avviluppare / abbracciare ecc. Un’ipotesi alternativa della iscrizione in questione

potrebbe essere la parola

ḥpt

“embrace” – cfr. Faulkner 168, nel merito c’è però da rilevare che in tale ipotesi

mancherebbe il segno anteposto V28.

3 Parola illeggibile. Rifacendosi al PT -1607° dovrebbe trattarsi di Shetpet, località oggi chiamata Wadj Natrun – cfr.

HWB 1390.

4In sintonia con il PT 588 – 1607° dovrebbe trattarsi della grande madre Nwt, divinità che però nella piramide di Neit

non appare.

5 Parte estremamente corrotta, per questo mi sono in parte rifatto a PT 588-1607 / 1608.

!

385

!

dd-mdw twt

1

wr dm mswt.s

Dichiarazione

: tu sei stata proclamata la (più) grande tra i suoi figli.

1

twt

è pronome personale indipendente II p. sing. m (Faulkner, 304).

!

!

!

!

!

!

Invocazione 18 (PT 446 – 447 – 448 – linee da 385- 389)

385

!

dd-mdw Wsỉr-Nt ỉw.n.s mwt.(k)

1

(Nwt) sdḫ.s tw w

c

ḫt nb dwt hnm n tw Nwt m

c

dwt nb twt wr ỉmy msw.s

Dichiarazione

: Osiris-Neit, (tua) madre (Nut) si stende su di te affinché lei nasconda te da ogni

cosa cattiva, Nut ti protegge da ogni traccia di male, tu sei (la più) grande tra i suoi figli.