Previous Page  487 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 487 / 536 Next Page
Page Background

486

4

ỉbỉ3ỉỉ

forma di

radice verbale con prefisso

aumentativo -

“er ist entfernt” – Edel §. 581.

5

ỉzzn

/

zzn

/

zzwn

“bestrafen” – WB III – 474.12.15. Vedere anche

ỉzz

“strafen” WB I -130.7. Del tutto differente

la interpretazione della parola datane dal Sethe che parla di “ornament” (cfr. Sethe, Komm. §. 251). Per cui la

traduzione ipotizzata dall’egittologo tedesco è:

L’ornamento di sua madre Nut che brilla sul suo capo.

Di analogo

avviso risulta il Faulkner. Trattasi di un passo di lacunosa interpretazione.

6

ỉmwt

potrebbe trattarsi della madre

ỉmwt nn

“Imutnen” – cfr. WB I – 83 / Budge I – 51 A, anche se non appare il

doppio segno M22. Questa soluzione comunque potrebbe giustificare la presenza del segno

davanti a

mwt

. A mio

avviso appare poco accoglibile l’interpretazione datane da Sethe (cfr. Komm. 251) di

ornamento

traslitterato

ỉzznỉ

ove

il segno in coda

viene legato a questa parola.

7

wpš

“Licht” – HWB 193.

!

!

!

!

!

!

837

!

dd-mdw m wpt.s

1

tz(ỉ) n tw ḥtmwtt

2

wp(ỉ)

3

r.k ỉn Šs3

4

ḫnt Šn

c

t

5

wp(ỉ)

r.k ỉn

Dichiarazione

: dalle sue corna. Le provviste sono sollevate su di te, la tua bocca è aperta da

Schesa il capo di Schenot, la tua bocca è aperta da

1

wpt

si intende il diadema sul capo a forma di corna.

2

ḥtm

“versehen” – HWB 570, da cui

ḥtmwt

che il Sethe interpreta come “Lieferant” (cfr. Sethe, Komm. Ii 317).

Incerta la corretta interpretazione e collocazione della seconda

t

in Nt.

3

wp(ỉ)

verbo

3æ-inf.

“open” – DME 59.

4

Šs3

“Schesa” divinità - HWB 1243.

5

Šn

c

t

“Schenot” – HWB 1389.

!