Previous Page  491 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 491 / 536 Next Page
Page Background

490

Dichiarazione

: Io ho purificato me stesso nel lago delle danzatrici, mi sono sollevato nei laghi

dello Sciacalli; (oh) cespuglio di spine tieniti lontano dalla mia strada !

1

w

c

b

verbo intransitivo “purify o’ self” – DME 57.

2

kp

segni incerti. Il significato potrebbe essere “hollow of the hand …” ( Budge II – 793 A), allusione forse alla

cavità del lago.

3

snḫ

/

snḫw

“aufziehen” – HWB 722 / “to bring up” Budge II – 677 B, verbo

caus

. da

nḫ

“protect” – DME 137. In

PT504-1083a leggermente difforme la iscrizione

sfḫ

“purifiy” – DME 225.

4

ỉdr

“fernhalten” - HWB 118.

5

w3t.s

probabile

lapsus calami

in Nt. ove appare il suffisso

s

anziché con ogni probabilità

(cfr. PT 504-1083c-P.).

!

!

!

!

!

!

!

843

!

dd-mdw t

1

šzp.ỉ n.ỉ

2

c

rswt n sḫt ỉ3rw

3

wb3 m3

c

mr ỉ3ḫ(ỉ)

4

mr nḫ3

5

wdỉ

6

sḫnwỉ

7

pt

Dichiarazione

: Così io raggiungerò per me stesso la regione meridionale del Campo dei

giunchi. Il Canale Guida è aperto, il Canale Serpentino trabocca, le due canne galleggianti

del cielo sono state collocate

1

t

potrebbe trattarsi del segno

t

/

tỉ

“as” – Budge II 815 a, od anche di

ntt

“that” – DME 142. Questo segno non

appare in PT,

ultima ratio

potrebbe trattarsi di un

lapsus calami

.