

483
dd-mdw ỉn b
c
b
c
.n Stš ỉm.k ỉr gs sntỉ.k
1
sntỉ mrr(ỉ).tỉ
2
tw 3st ḥn
c
Nbt-ḥyt
w3.sn3
tw
Dichiarazione
: Seth ha succhiato (il sangue) a te vicino alle tue sorelle, le due amate sorelle
Isis e Nephtis ? Loro ti porteranno,
1 Forma duale.
2
mrr(ỉ).tỉ
participio attivo imperfettivo
del verbo
3æ-infirmæ
mrỉ
- “die beiden liebenden” Edel § 630cc.
3
w3
“to bear” / “to carry away” – Budge I – 145 A.
!
!
!
833
!
dd-mdw ỉm n.k nsnỉw
1
ḥny
2
n tw ỉm n.k nsnỉw wd
c
s3ỉ.k Ḥr-ỉmy-pr.f
3
hnỉ
4
Dichiarazione
: così non sarai dimenticato, ti proteggeranno, così non sarai dimenticato. Sii
saggio nel giudicare
Horus che è nella sua casa
, il turbolento
1 verbo reduplicato
3æ-infirmæ
da
nznzn(w)
=
snỉw
“vergehen” – Edel §. 437 – 742.3 // cfr. anche
snỉ
verbo “pass” –
DME 229. La parola più appropriata nel caso in specie è “dimenticare”.
2
ḥny
da
ḥn
“schützen” – HWB 535. Probabile forma prospettiva caratterizzata in tal caso dal
dual reed –
cfr. Allen §.
21.2.
3 Mercer ipotizza che trattasi di un epiteto della divinità (cfr. Mercer, op. cit. Utt. 691B 2127b+4).
4
hnỉ
verbo
3æ-infirmæ
“row” – DME 201. Nel caso in specie forse il termine più appropriato è
hnnw
“turmoil” –
Gardiner EG. p. 453.
!
834