Previous Page  484 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 484 / 536 Next Page
Page Background

483

dd-mdw ỉn b

c

b

c

.n Stš ỉm.k ỉr gs sntỉ.k

1

sntỉ mrr(ỉ).tỉ

2

tw 3st ḥn

c

Nbt-ḥyt

w3.sn

3

tw

Dichiarazione

: Seth ha succhiato (il sangue) a te vicino alle tue sorelle, le due amate sorelle

Isis e Nephtis ? Loro ti porteranno,

1 Forma duale.

2

mrr(ỉ).tỉ

participio attivo imperfettivo

del verbo

3æ-infirmæ

mrỉ

- “die beiden liebenden” Edel § 630cc.

3

w3

“to bear” / “to carry away” – Budge I – 145 A.

!

!

!

833

!

dd-mdw ỉm n.k nsnỉw

1

ḥny

2

n tw ỉm n.k nsnỉw wd

c

s3ỉ.k Ḥr-ỉmy-pr.f

3

hnỉ

4

Dichiarazione

: così non sarai dimenticato, ti proteggeranno, così non sarai dimenticato. Sii

saggio nel giudicare

Horus che è nella sua casa

, il turbolento

1 verbo reduplicato

3æ-infirmæ

da

nznzn(w)

=

snỉw

“vergehen” – Edel §. 437 – 742.3 // cfr. anche

snỉ

verbo “pass” –

DME 229. La parola più appropriata nel caso in specie è “dimenticare”.

2

ḥny

da

ḥn

“schützen” – HWB 535. Probabile forma prospettiva caratterizzata in tal caso dal

dual reed –

cfr. Allen §.

21.2.

3 Mercer ipotizza che trattasi di un epiteto della divinità (cfr. Mercer, op. cit. Utt. 691B 2127b+4).

4

hnỉ

verbo

3æ-infirmæ

“row” – DME 201. Nel caso in specie forse il termine più appropriato è

hnnw

“turmoil” –

Gardiner EG. p. 453.

!

834