Previous Page  472 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 472 / 536 Next Page
Page Background

471

dd-mdw

c

c

Nt ỉn Ḥrw ḥmsỉ

1

Nt ỉn Stš šzp

2

c

.k ỉn R

c

3ḫ ỉr pt š3t

3

ỉr t3 šzpt rmt

Dichiarazione

: Stai (qui) Neit, dice Horus, siediti (oh) Neit dice Seth; prendi il tuo braccio dice

Ra. Lo Spirito (appartiene) al cielo, il corpo alla terra. Gli uomini prendono

1

ḥmsỉ v

erbo 4æ-inf. “sit” / “sit down” – DME 170.

2

šzp

/

šsp

forma ottativo-imperativa

ricevi

/

accogli

.

3

š3t

/

š3š3t

“body” – Budge II – 722 B // “ein innerer Körperteil des Menschen” WB IV – 402.4. In Nt. Appare come

det. Un segno confuse, probabilmente deteriorato. Data la somiglianza è abbastanza probabile che trattasi del segno

F51.

!

812

!

dd-mdw

ḳrs.sn

1

ḫ3.s m t ḫ3.s m ḥnḳt

2

ḥr wdḥw

3

n

ḫntỉ-ỉmntỉw

4

šw3

5

ỉw

c

w

Dichiarazione

: quando loro sono sotterrati migliaia porzioni di pane e migliaia porzioni di

birra sul tavolo delle offerte di Chontamenti. Povero è chi succede

6

1

ḳrs

“bury” – DME 281.

2

ḫ3.s m t ḫ3.s m ḥnḳt

“tausend Rationen Brot, tausend Rationen Bier” – HWB 577. Iter liturgico diffuse ove il

suffisso femm.

s

è quì inteso al plurale.

3

wdḥw

“offering-table” – DME 73.

4

ḫntỉ-ỉmntỉw

la divinità Chontamenti – HWB 1232.

5

šw3

“poor” – DME 263.

6 La parte finale della presente linea è intimamente legata alla successiva. Il senso nel complesso è:

E’ povero chi

succede senza un testamento

ecc. ecc.

!

813