Previous Page  467 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 467 / 536 Next Page
Page Background

466

803

!

dd-mdw m-tpỉw ḥbs

1

ḥms(ỉ) wỉ ḥr.s

2

c

nḫt M3

c

t s3 ỉr s3 n ntrw ỉpw

3

mḥtỉw

4

pt

ỉḫm-skw

Dichiarazione

: gli abiti migliori. Siederò (sul Trono) di “Colei che fa vivere la verità”. (Le

mie) spalle sono dietro a quelle divinità del cielo settentrionale, le Stelle Eterne.

1

ḥbs

“Kleid” – HWB 523. Non presente il segno in Nt., ricavato da PT503-1079b.

2 Il suffisso

s

si riferisce alla dea Maat, la dea della giustizia, della verità. Quindi il senso è

siederò sul trono di Maat

,

i.e.

sulla verità che vive, perenne

.

3

ỉpw

pron. dim. Plural “these” – DME 17.

4

mḥtỉw

seppur mancante del segno Z2 si tratta del plurale di

mḥt

“Nordbewohner” – HWB 355.

!

804

!

dd-mdw n sk(ỉ) .ỉ

1

ỉḫmỉw bdšỉw n (b)dš.ỉ ỉḫmỉw zšỉw

3

n zšỉw.(ỉ)

4

ḳ3ỉ Mntw

Dichiarazione

: Non perirò, tra gli instancabili io non sarò un debole

5

, tra i trascinati non sarò

trascinato. Se Montu

6

è alta

1

skỉ

verbo

3æ-inf.

“vernichten” – HWB 772.

2

bdš

“ermattet sein” – HWB 266.

3

zšỉw

“herausgezogen werden” – forma passiva – Edel §. 742.3.