Previous Page  462 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 462 / 536 Next Page
Page Background

461

Dichiarazione

: e le Stelle Eterne si inchinano. Io riceverò la tavola delle offerte e amministrerò

l’altare. Mi accollerò il peso del cielo con ardore, sosterrò la terra

1

ksỉw

“Verbeugung” – Edel §. 239.

2

r ntrw

letteralmente

la bocca degli dei

, i.e.

l’altare

.

3

rmn(ỉ)

verbo

4æ-inf

.

“shoulder” / “support” DME 149.

4

c

nḫ

in questo caso

con vitalità

/

ardore

e concetti analoghi.

!

795

!

dd-mdw m 3wt-ỉb

c

.ỉ pw ỉmn rmn(ỉ) .f pt m w3s

c

.ỉ pw ỉ3b tw3.f

1

t3 m 3wt-ỉb

Dichiarazione

: con gioia. Questo mio braccio destro si accollerà (il peso) del cielo con uno

scettro e questo mio braccio sinistro lui sosterrà la terra con gioia.

1

tw3

verbo intransitivo“sustain” – DME 294.

!

796

!

dd-mdw gmm.ỉ

1

n.ỉ Štt

2

nỉs r3

3

n Wsỉr bwt.f

4

d3ỉ.t n ỉ

5

ỉr(ỉ).n.f ỉznwt

6

šzp.ỉ n.ỉ t3w

n

c

nḫ

Dichiarazione

: Io cerco per me Sedet il lamentatore guardiano di Osiris. Egli detesta il

traghettare senza che sia stato dato ciò che è dovuto. Io riceverò il vento della vita,

1

gmm

dal verbo

3æ-inf

.

gm(ỉ)

“find” – DME 289, nella forma arcaica passiva del tipo caratterizzata dal raddoppio

dell’ultimo radicale (cfr. Edel §.1097 // Sergio Donadoni: Appunti di grammatica egiziana, pag. 57). Al contrario