Previous Page  415 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 415 / 536 Next Page
Page Background

414

7

ỉ3mt

“charm” – Gardiner EG., p. 478.

!

!

!

654

!

dd-mdw pr(ỉ) m ms3dtỉ

1

ḥtmStš ḥtm t3w nw pt ḥtm srf ỉmy r.k tỉ (ỉ).tm pt m 3ḫ3ḫw.s

2

Dichiarazione

: che viene daklle narici di Set, questi venti del cielo finiranno se il calore della

tua bocca finisce; il cielo nella sua luminosità

1

ms3dt

/

msdt

“Nasenloch” – HWB 363 // quì nella forma duale

ms3dtỉ

cfr. Edel 256 // WB II – 153.6.

2

3ḫ3ḫw

“Sterne” / “ die Leuchtenden” – Edel §. 239. Edel traslittera e traduce le ultime parole

tỉ (ỉ).tm pt m

3ḫ3ḫw.s “

(nur) wenn der himmel deiner Sterne verlustig geht” – cfr. Edel §. 858.e.

!

655

!

dd-mdw tỉ (ỉ).tm srf ỉmy.k

1

msỉ.f ḥ

c

n

c

nḫ

c

nḫ.k ỉr

2

c

nḫ sb3w m

c nḫ.sn

Dichiarazione

: se il calore finisce entro di te. La tua carne è nata per la vita e tu vivrai più

delle stelle che vivono nella loro esistenza.

1

tỉ (ỉ).tm srf ỉmy.k

“ wird (auch) die Glut in dir verlustig gehen” – Edel §. 858.e.

2

ỉr

/

r

forma di comparativo “with respect to” – cfr. Allen ME, §.6.8.

!

!

!

!