Previous Page  413 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 413 / 536 Next Page
Page Background

412

!

!

621

!

dd-mdw ḥzmn ỉr rdwỉ Mḫntỉ-ỉrtỉ

1

sw

c

b

c

nwt.f

2

ḥr.k hrt ỉr(ỉ) n.f nw ỉr(ỉ).n.f n sn.f

Wsỉr r

c

pw n ỉp ḳsw n smnḫ tbwt

Dichiarazione

: il natron sui piedi di Mechenti-irti, purifica le tue unghie sopra e sotto, fai per

lui ciò che tu hai fatto per suo fratello Osiris il giorno della ricomposizione delle ossa, della

sistemazione dei sandali

1

Mḫntỉ-ỉrtỉ

“Mechenti-irti” / “Chenti-irti” – HWB 1209.

2

c

nt

“Nagel” – WB I – 188.

!

622

!

!

dd-mdw n d3ỉ rdw-wr

1

ỉw.n.k s3wt

c

rḳ

2

nỉs.k ỉr ỉtrt Šm

c

t

3

ỉw n.k ỉtrt Mḥt m ksw

Dichiarazione

: della traghettazione e attracco nell’aldilà. Gli uomini saggi sono venuti a te; tu

convochi il Conclave dell’Alto Egitto e il Conclave del Basso Egitto e (loro)

4

ti ossequiano.

1

rdw-wr

“Große Treppe (e. Anlegeplatz im Jenseits)” – HWB 481. In pratica

il giorno della traghettazione e relativo

attracco nell’aldilà.

2

s3t

c

rḳ

Parole dall’incerto significato. Hannig ipotizza che le due parole esprimano il concetto di

uomini saggi

- cfr.

HWB 663. In Budge

c

rḳw

“an educated man” – cfr. Budge I – 131 A.