

412
!
!
621
!
dd-mdw ḥzmn ỉr rdwỉ Mḫntỉ-ỉrtỉ
1
sw
c
b
c
nwt.f
2
ḥr.k hrt ỉr(ỉ) n.f nw ỉr(ỉ).n.f n sn.f
Wsỉr r
c
pw n ỉp ḳsw n smnḫ tbwt
Dichiarazione
: il natron sui piedi di Mechenti-irti, purifica le tue unghie sopra e sotto, fai per
lui ciò che tu hai fatto per suo fratello Osiris il giorno della ricomposizione delle ossa, della
sistemazione dei sandali
1
Mḫntỉ-ỉrtỉ
“Mechenti-irti” / “Chenti-irti” – HWB 1209.
2
c
nt
“Nagel” – WB I – 188.
!
622
!
!
dd-mdw n d3ỉ rdw-wr
1
ỉw.n.k s3wt
c
rḳ
2
nỉs.k ỉr ỉtrt Šm
c
t
3
ỉw n.k ỉtrt Mḥt m ksw
Dichiarazione
: della traghettazione e attracco nell’aldilà. Gli uomini saggi sono venuti a te; tu
convochi il Conclave dell’Alto Egitto e il Conclave del Basso Egitto e (loro)
4
ti ossequiano.
1
rdw-wr
“Große Treppe (e. Anlegeplatz im Jenseits)” – HWB 481. In pratica
il giorno della traghettazione e relativo
attracco nell’aldilà.
2
s3t
c
rḳ
Parole dall’incerto significato. Hannig ipotizza che le due parole esprimano il concetto di
uomini saggi
- cfr.
HWB 663. In Budge
c
rḳw
“an educated man” – cfr. Budge I – 131 A.