

396
1
b
c
ḥ ḥ3ỉ
In questo caso ci si trova esattamente al contrario di quanto accennato alla nota 4 della linea precedente e
cioè manca il segno V28 in
b
c
ḥ
ed invece è presente il segno M16 esaustivo del segno V28 – nel merito cfr. anche
Gardiner EG., p. 481.
2
ỉ.w3gỉ
verbo 4æ-inf. con prefisso aumentativo “freut sich” - Edel §. 473ff /
ỉ.w3g
/
w3g
“jauchzen” – HWB 177.
3
rdw
“Ausfluß” – HWB 484.
4
nk3k3
“wiederbelebt warden (
guter Zustand des Fleisches der Leiche
) – HWB 437.
5
šsmy
“Art Körperteile” – HWB 838.
!
598
!
dd-mdw ỉỉ n.k Ḥrw Nt pw
ỉ.ỉr(ỉ).t
1
n.f n ỉt(f).f Wsỉr
c
nḫ.k mr
c
nḫ ỉmyw pt ḫpr.k ỉr
ḫpr ỉmyw r
2
t3 tzỉ tw
Dichiarazione
: Horus è venuto a te Neit come ha fatto per suo padre Osiris. Che tu possa
vivere come (quelli) che stanno in cielo, che tu possa essere in vita più dei viventi che sono
sulla terra, sollevati
1
ỉ.ỉr(ỉ)
Il segno anteposto al verbo ritengo debba essere il prefisso
ỉ
aumentativo, frequente nell’Antico Regno.
2
r
/
ỉr
forma di preposizione che nel caso in esame assume valore comparativo – cfr. Allen, op. cit. §. 6.8 / HWB 453.
Da rilevare che il segno G43, per probabile errore di trascrizione, sarebbe dovuto essere anteposto essendo legato a
ỉmy
.
!
599
!
dd-mdw ḥr nḫt.k prr.k ỉr pt msỉ tw pt mr S3ḥ
1
sḫm.k m dt.k ỉ.nd.k tw m-
c
2
ḫfty.k
h3 Nt pw ỉw rmỉ
3