

397
Dichiarazione
: in virtù della tua potenza, sali su in cielo, il cielo conduce come Orione, tu hai
la potenza nel tuo corpo affinché tu possa essere protetto dal possesso dei tui nemici. Oh Neit
io piango
1
S3ḥ
“Orion” – HWB 1235.
2
m-
c
preposizione “in the hand” / “possession” etc. – DME 105.
3
rmỉ
“weep” – Gardiner EG., p. 451. Da sottolineare il det.improprio in Nt. del segno D4 anziche D9 esposto
correttamente in PT690-2117-N.998.
!
600
!
dd-mdw n tw ỉw ḥ3ỉ n tw n smḫ wỉ
1
tw n wrd
2
ỉb r prt
3
n.k ḫrw r
c
-nb m 3bd m
mddỉwnt m sk
4
c
ḫ
5
….. m W3g
6
m ḥntt
Dichiarazione
: per te, mi sono lamentato per te, io non ti dimenticherò, non mi stancherò di
inviarti ogni giorno le invocazioni delle offerte del mese e al festival di metà mese, al festival
dello spegnimento del braciere, (al festival di Thot), al festival Wag, al festival della
macellazione
1
smḫ
verbo
caus
. “forget” – DME 229 / “ich vergesse” – Edel, §. 518.1. Edel sottolinea il caso – poco frequente – di
omissione della I p.s. pr.dip.
wỉ
.
2
wrd
forma arcaica di
wrd
“be weary” – Gardiner EG., p.562.
3
prt
“invocation-offerings” – DME 91.
4
sk
/
skỉ
parola che esprime il concetto di
spegnimento
“vernichten” – HWB 772.
5
c
ḫ
“brazier” – Gardiner, EG. 558. La parte successiva risulta corrotta. La traduzione resa da Mercer (
op
.
cit
.) sulla
parte mancante in Nt. – cfr. PT690-2118b-N.999 - è: “at the feast of Thot”.
6
W3g
“Wag-festival” – Gardiner EG., p. 559 . Parola che dovrebbe derivare da
ḫntỉ
/
ḫntỉ
“schlachten” – HWB 543.
Si rileva solo nell’A.R. un’appendice – com’è il caso in specie - del triplo segno W24 sovrastante D39 come
determinativo !
. Per approfondimento cfr. WB I – 263.1.
!
601