

392
3
snt
“Schwester” – HWB 714 / 715.
4!
divinità
serpent celeste
– HWB 1244.
5
mr
“lake” – Budge I – 307 B.
!
591
!
dd-mdw m z3b
1
Ḥrw ỉs hntỉ
c
nḫw Gb ỉs hntỉ Psdwt Wsỉr ỉs hntỉ 3ḫw wd.k n 3ḫw
ḫrp.k ỉḫm-sk
Dichiarazione
: come uno sciacallo, come Horus alla testa dei viventi, come Geb alla testa delle
Enneadi, come Osiride alla testa degli Spiriti; tu dai ordini agli Spiriti, tu sei alla testa delle
Stelle Eterne.
1
z3b
/
s3b
“jackal” – Gardiner EG., p. 460. C’è da rilevare che il segno evidenziato sia in Nt. che in PT è E15 a cui
corrisponde la parola
ỉnpw
, mentre per
z3b
dovrebbe corrispondere il segno E17.
!
592
!
dd-mdw bỉn Wsỉr bỉn
1
Nt pn bỉn K3 Psdtỉ wḥ
c
sḫm-ntr m dt.f h3 Nt pw
c
ḥ
c
.n Ḥrw
s3ḫ.f tw m3
c
w.f
Dichiarazione
: (Se) Osiris sta male, Neit sta male, se il Toro delle Due Enneadi sta male la
forza divina è persa dal suo corpo, oh Neit! Horus sta in in piedi accanto a te, egli ti glorifica e
ti guida,
1
bỉn
“schlecht sein” – HWB 247.
Parte corrotta in Nt., rifacendoci a PT 690-2105a-N.992 dovrebbe trattarsi di
bỉn
Wsỉr
.
Da sottolineare che in Nt. appare prima M17 e poi D58, anziché il contrario come dovrebbe essere per
precisione, comunque certamente trattasi di questa parola.