Previous Page  391 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 391 / 536 Next Page
Page Background

390

!

dd-mdw sḫm.k ḥ3.k 3st tp

c

w(ỉ).k

1

Nbt-ḥyt m-ḫt.k dbn.k ỉm ỉ3wt Ḥrw.t(ỉ)

2

dndn.k ỉm

ỉ3wt Stš.t(ỉ) ỉn Šw ḥn

c

Tfnwt m3

c

w tw

Dichiarazione

: La tua potenza è dietro di te, Isis è davanti a te, Nephtis viene dopo di te. Tu

vai in giro sui cumuli Oriani, tu attraversi i cumuli Setiani; Shu e Tefnut guidano te.

1

tp

c

w(ỉ)

“before” – cfr. Gardiner §. 181 – p.536.

2

Ḥrw.t(ỉ)

Ritengo debba trattarsi di un probabile

nisbe

attribuibile a Horus, i.e. una regione della divinità. Quanto detto

vale anche per il successivo dio Seth.

!

!

!

!

588

!

dd-mdw prỉ.k m (

h3 Nt pw sḫt.n Ḥrw zḥ.f

1

ḥr-tp.k pš.n

2

Stš wrmwt.k

3

šnỉtỉ

4

n

sḥ-ntr n

c

t.k ỉm ḥr swt.k

Dichiarazione

: (quando) sei ascesa da Heliopoli, oh Neit ! Horus ha attorcigliato la sua tenda

sul tuo capo, Seth ha irradiato il tuo telone, tu sei circondato dalla capanna divina, in modo

ché tu sei condotto nei tuoi luoghi

1

zḥ

“Zelt” – HWB 733 /

“booth” – Gardiner EG., p. 495.

2

pšš

“spread out” – DME 95. In Nt appare il verbo senza geminazione (al contrario di PT 690-2100b-N.989) – cfr.

Edel §. 533.2.

3

wrmwt

/

wrmt

“Plane” – HWB 205 / “rrofing” – DME 64.