

38
!
22
!
dd-mdw n Nt pn
tm.ỉnGb m(w)dw ḥr.s
1
ḥn
c
ỉtm ỉrt n.f pw ỉỉ.n.f r.f dd.n.f sm3.f tw
n sm3.f tw
2
twt
3
sm3 ḥr.k sw smn.k tw ỉr.f
dichiarazione
: per questa Neit (sono) completi. Dice Geb su di lei ad Atum, per ciò che è stato
fatto per lei. Egli è venuto contro
4
di lui, egli ha detto: egli ucciderà te, ma egli non ucciderà
te, egli sarà ucciso da te così tu sarai fermo (contro di lui),
1 “celui qui parle de cela, c’est Geb” - preposizione a predicato sostantivale – cfr. M. et V. § 475 ex. 586.
2 In tema di oggetto della proposizione.
Dd.n.f sm3.f tw
“er hat gesagt, er werde dich töten” – Edel §. 1015.
3
twt
/
twt
è
una forma arcaica di pronome indipendente III p.s.m. “egli” / “lui” (cfr. Gardiner, . 64).
4
Il segno
r
nel caso in specie ha valore di “contro” (cfr. Gardiner, §. 163,9).
!
23
!
dd-mdw mỉ mnw … n sm3 dd-mdw zp-4
mn.tỉDichiarazione
: come dei tori selvaggi; dichiarazione per 4 volte: tu resterai (in vita).
1
1 I righi 22 e 23 paiono riferirsi molto probabilmente al prosieguo del discorso di Geb per ciò che concerne il dio
malvagio Set. In pratica egli dice che Set minaccia di uccidere Osiride (i.e. il Re) ma sarà il re ad uccidere lui. Poiché
gli dei sono eterni completa il discorso dicendo che in realtà il sovrano terrà a bada sempre il male con la forza dei tori
selvaggi.
!
Invocazione 12 (PT 688 – linee da 23 a 31)
23
!