Previous Page  41 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 41 / 536 Next Page
Page Background

40

26

!

dd-mdw n

mỉ-wt

1

ms(ỉ) n Ḥs3t wrt dyw-tz

2

wr hr.s Spḥ(t)-wrt ỉs tz(ỉ)w

3

k3 n Nt n ntr

sḫp

4

n-sw Rwty

Dichiarazione

: Jmj-ut generato da Hesat il protettore del Grande che (è) sotto Sepekhurt

5

,

fate ascendere il Ka di Neit al cielo

6

; guidate il sovrano ai Due Leoni;

1 “meist epit Thot” – cfr. HWB, 1187.

2

dỉỉw

“wird gelegt” – Edel §. 555c.

3

ỉstzw

“last sich erheben!” – Edel §. 598a.

4

ỉsḫpỉw

“bringt!” – Edel §. 605 od anche

ỉsḫpỉỉ

“bringt herbei!” – Edel §. 598c.

5 “a oddess who tied the legs of animals for sacrifice” – cfr. Budge II – 662 A.

6 Ritengo trattarsi di esortazioni rivolte alle anzi indicate divinità affinché aiutino la regina ad elevarsi in cialo.

!

27

!

dd-mdw ỉs

c

.sn

n-sw n

tm ỉr(ỉ) n

tm dd.n.f ỉr(ỉ).f n Nt pn

1

ḳ3s.f n.f ḳ3s srwd.f n.f

m3ḳt ḥr Nt pn rpwtw

2

rmt

3

Dichiarazione

: loro introducono il re da Atum. Atum ha fatto (ciò) che egli ha detto che

avrebbe fatto per questa Neit; egli annoda la scala, egli crea in maniera stabile la scala per

lui, (così) questa Neit (sarà) distante dall’orrore dell’umanità;

1

ỉrỉn ỉtmw ddtnf ỉrỉf n Nt pn

“Atum hat getan, was er gesagt hatte, das ser diesem Neit tue” – Edel §. 484 e 665aa..

2 I egni nella piramide di Neit appaiono con Q3 anziché D58, così come appaiono in PT 688 – 2082c . La

interpretazione plausibile è

rpw

“verwesen” / “verrotten” – cfr. HWB 464 / WB II – 414.

Contra

la parola in PT 688 è

bw

con det. M70 – cfr. Faulkner DME 82 “detest” / “abominate”, determinativo evidenziato anche in Neit. Ciò

premesso ritengo possa trattarsi di una forma arcaica contenente R70 unitamente a

rpwt.

3 L’dentità del det. H4 non appare certa.

!!

28