

44
dd-mdw sf
ḫ
w.f
1
K3 n Nt š d3ty
2
sk.f ỉf
3
K3 n Nt n dt.s m nw ḥr rmnwỉ
4
R
c
m 3ḫt
šspw.f psd T3wy ỉwn.f ḥr ntrw
Dichiarazione
: egli purifica lo Spirito di Neit nel lago della Dwat, egli strofina le membra dello
Spirito di Neit e del suo corpo che (sono) sulle spalle di Ra nell’orizzonte, ciò che egli riceve
allorché le Due Terre brillano e (quando) egli mostra il volto degli dei.
1
sfḫw.f
“er reinigt” – Edel §. 518.1.
2 Variante di
dw3t –
cfr. “netherworld” Faulkner, 309.
3 Variante di
ỉwf
“flesh” – cfr. Faulkner, 17.
4 “Träger” – cfr. HWB 466.
!
35
!
dd-mdw sfḫw.f K3 n Nt dt.s r ḥwt-
c
3t ỉr(ỉ)w n.f
1
c
rrwt tss n.f ḥm3tt
2
sšm Nt ỉḫm-
skw d3ỉ Nt pn
Dichiarazione
: egli depone lo Spirito di Neit ed il suo corpo nel Grande Palazzo, edificando
per lei la residenza, annodando per lei il Filo
3
. Neit guida le Stelle intramontabili, questa Neit
traghetta
1 Poiché l’allusione è fatta alla regina si preferisce sovente usare il pronome al femminile anziché al maschile come
appare spesso nelle iscrizioni. Il verbo
ỉr(ỉ)
assume forma passiva caratterizzata dal segno
w
in coda alla radice
ỉr(ỉ)w
“wird gemacht” – cfr. Edel §. 554.
2
ḥm3tt
“zusammengerollter Strick” – Edel §.224.
3 Probabilmente il filo per porre sul capo la Corona Rossa – cfr. HWB 533 “Draht (an der Roten Krone)”.
!
36
!
dd-mdw ỉr sḫwt ỉ3rw hn(ỉ).s ỉmyw(t) 3ḫt sḳdy.s ỉmyw(t) ḳbḥw
1
mnḫ Nt mnḫt
2
n z3
3
c
yw Nt ḫnt Nt pn ḫntt
4
Dichiarazione
: navigando nella Palude di Canne e quelli che stanno attraverso l’orizzonte
remano per lei solcando le acque per lei, quelli che stanno nel firmamento. Neit (è) molto
potente, le braccia di Neit non l’abbandonano, questa Neit è davanti le stelle
5
1 Letteralmente sarebbero “coloro che vivono nei posti freddi”, è plausibile ritenere il cielo stellato.