Previous Page  38 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 38 / 536 Next Page
Page Background

37

dichiarazione

: che (sono) in cielo per questa Neit, lei unirà gli dei che (sono) sulla terra per

questa Neit (fiore)

1

1 Questa parte presenta difficoltà interpretative circa la persona soggetto. Non è chiaro se è la dea Nut che si prodiga

per condurre la regina tra gli dei del cielo e della terra, e ciò potrebbe esser avvalorato dalla frase aggiuntiva “questo per

Neit” / i.e. “in favore di Neit”, oppure è la regina il soggetto delle varie azioni. Le iscrizioni contenute nella piramide

sono del tutto originali in quanto contengono delle “suppliche” recitate dallo spirito stesso. Ciò lascerebbe supporre che

il soggetto sia proprio la regina (nel merito cfr. Allen, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, pag. 310, ed. 2005). Il

segno M42 presenta difficoltà interpretative. Una ipotesi, seppur remota o meglio romantica, potrebbe essere un

vezzeggiativo di “fiore” / “germoglio” od anche “uccellino”, indirizzato alla regina (cfr. Hannig, 194).

!

pn ỉm ḥn

c

.sn ỉ šm n Nt pn ḥr

c w.sn

ỉnỉ.t.s

1

b3w P

dmd.sn

e che questa Neit possa andare (a vivere) assieme a loro, e che questa Neit possa andare nelle

loro braccia! Lei porterà a lei gli spiriti di Pe e loro uniranno

!

1

ỉnỉ.t –

Il

verbo 3æ-inf

ỉnỉ

“portare” ecc. prende nel congiuntivo-prospettivo in coda alla raduice il segno

t

(cfr. Allen

ME, §. 19.2).

P

(Pe) è una delle due città che formavano in origine Buto nel Delta.

!

21

!

dd-mdw n.s b3w Nḫn ỉ3

1

Nt pn tm ỉn Gb m(w)dw ḥr.s

2

ḥn

c

ỉrt n.f pw sḫwt ỉ3rw

ỉ3wt Ḥr.t ỉ3wt Stš.t

dichiarazione

: a lei gli spiriti di Hieraconpolis (in gloria)! “Questa Neit è completa”! Dice Geb

su di lei

3

e questo è stato fatto per lei

4

. Le paludi di canna, i cumuli di Horus

5

, (sono) tuoi, i

cumuli di Seth (sono tuoi),

1 Il segno A4 risulta molto rovinato e pertanto non certo. Un’ipotesi potrebbe essere il significato di “gloria” / “in

gloria” (cfr. Budge, I – 15°, “glory!” / “praise”).

2 in tema di proposizione nominale con pw come soggetto -

ỉn gbb mdwỉ ḥrs / mdwỉ ḥrs

pw gbb

“werdeswegen

geredet hatte, war Geb”

– cfr. Edel §. 845e 971.

3 Probabilmente rivolto al dio Atum (l’iconografia dello stesso comunque non appare).

4 L’allusione è certamente rivolta alla regina ma, come in altri punti delle iscrizioni, viene spesso usato il pronome

maschile.

5

Ad litteram

il significato esatto è “upper” / “superior”, l’allusione comunque è a Horus, il dio del Basso Egitto (cfr.

Budge, I – 494B). Quindi l’allusione è al Basso Egitto.