Previous Page  32 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 32 / 536 Next Page
Page Background

31

(dd-mdw) nn fd(ỉ) n Nt ḳ3 m st.f Nt pw (ỉ)fdnwpw n (ỉ)fdw pw ntrw prr(ỉ).w

1

m wpt

(

Dichiarazione

:)

2

Neit non toglie l’Alto dal suo trono. Questa Neit (è) la quarta di queste

quattro divinità che vengono dalla fronte di Geb.

1 Participio imperfettivo.

2

Parte corrotta, ma certamente deve trattarsi dell’inizio di una nuova “dichiarazione”.

12

!

(dd-mdw) Nt n m3t n s….. sb3w s3ḥw S3ḥ ...

(

Dichiarazione

:) Neit (è venuta)

1

per vedere il (Nascosto)

2

, le stelle che toccano Orione

1 Parti corrotte.

2

Parte corrotta. Allen interpreta “Lost One”, la divinità nascosta, la sesta per la precisione delle enneadi.

!

dd-mdw n Nt m

sỉsnw.tn

1

ỉḫm-skw ỉr(ỉ)w gnwt tn

2

Dichiarazione

: Neit (è) la vostra sesta, le vostre indistruttibili stelle che fanno gli annali

1 In Edel cfr. §. 386.

2 Esprimo incertezze sul

tn

finale. Potrebbe essere pronome II

p.pl.

“voi”, così come l’ho interpretato io, oppure il

segno

t

potrebbe far parte l della parola “annali”. In quest’ultimo caso il segno

n

potrebbe essere genitivo indiretto di

un “qualcosa” legata all’inizio della successiva linea 13 che Allen interpreta come Beetle, cioè il Basso Egitto. In tal

caso gli “annali del Basso Egitto” / “del Delta”.

!

13

!

dd-mdw Nt p(w) …….. (Wsỉr) (M3

c

t) … (

M3

c

t)

Dichiarazione

: questa (è) Neit

1

(che comprende la pena) di Osiride, Maat (è in cima come

settima di Maat)

1 La linea risulta, soprattutto nella parte iniziale estremamente corrotta, pertanto la interpretazione della stessa risulta

estremamente soggettiva. Allen (cfr. op. ibidem, pag. 312) traduce “Neith is (the one who releases) Osiri’s (pain). Maat