Previous Page  107 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 107 / 536 Next Page
Page Background

106

(dd-mdw)

npw ỉs

nt sḥ-ntr sḥtp.k

1

šmsw Ḥr ỉnd tw Ḥr (Nt) pn sḥtp tw Ḥr (Nt) p(n)

m ḥtp

2

ḫr.f

ḥtp-ỉb.k

3

Nt pw ỉm.f m 3bd m nt-3bd

4

(

Dichiarazione

:) come Anubi che sovrintende la cappella divina. Tu hai propiziato i seguaci di

Horus (e) Horus ti protegge (oh) Neit; Horus fa in modo da soddisfarti (oh) Neit con le offerte

che egli ha ricevuto, di modo che il tuo cuore gioisce assieme a lui nella festa del mese ed in

quella di mezzo mese.

1

sḥtp

verbo

caus. 3æ-lit

“propitate” – Faulkner DME, 239.

2 Inspiegabile il segno O49 (

nỉwt

) che mal si concilia con

ḥtp

. Una possibilità potrebbe essere il concetto di “le offerte

che egli ha ricevuto nel luogo di devozione”.

3

ḥtp-ỉb

“befriedigen” - HWB 568.

!

4 Seppur incompleti i segni evidenziano con ogni probabilità le ricorrenze del Festival del mese e di metà mese.

460

!

(dd-mdw) hnỉn(ỉ).k hnỉwt

1

npw ỉs ḫnt sḥ-ntr sbḥ n.k 3st dsw

2

n.k Nbt-ḥyt Ḥr (ỉs)

nd (ỉ)t.f Wsr (n)d n Ḥr pn …

(

Dichiarazione

:) Che possa la Predicatrice esultare per te, come per Anubi custode della

cappella divina; Isis piange per te, Nephtis ti invoca, come Horus protegge il padre, Osiris,

Horus protegge Neit.

1 “Jublerin” – cfr. HWB, 494. / Edel §. 230.

2 “call” – Faulkner DME, 324.

!

!

!

!