Previous Page  102 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 102 / 536 Next Page
Page Background

101

!

!

(dd-mdw) bỉ3ỉ

1

wd

c

.k mdw ḫnty Psdwt ỉmyt ỉwnw h3 Nt z3w

2

tw (M)ḫnty-(n)-ỉrtỉ

3

m(ỉ)nỉw.k

3

4

b

zw.k

(

Dichiarazione

:) meraviglioso. Tu indirizzi le tue parole a chi è innanzi le Enneadi che (sono) a

Heliopoli. Oh Neit Mechentienirtj ti protegge, il tuo pastore che (è) dietro il tuo gregge.

1 Molti autori traducono la parola “di ferro” / “duro” / “stabile” ecc. Contra ritengo plausibile che si tratti del verbo 4

æ

-

inf .

“wonder” – cfr. Faulkner DME, 80.

2

s3w

/

z3w

“protection” –Faulkner DME, 207 / “”hüte (dich)!” – Edel §. 602.

3 Con ogni probabilità deve trattarsi del dio Mechentienirtj (HWB – 1209), anche se mancano alcuni segni

identificativi.

4 “behind” – cfr. Gardiner E.G., §. 172.

!

454

!

!

!

(dd-mdw h3) Nt pw z3 tw

c

r

1

r 3ḫw h3 Nt pw

ỉ.rḫ

2

(šsp.k n.k)

3

ḥtpt.k ntr pn

ḥtpt.k ỉm.f r

c

-nb ḫ3 m ḥnḳt ḫ3 m k3(w)

(

Dichiarazione

: oh) Neit, Ar ti protegge dagli spiriti. Oh Neit sìì cosciente, hai ricevuto per te

queste tua offerta divina che ti (sia) gradevole con lui ogni giorno, migliaia di pezzi di pane,

migliaia di boccali di birra, migliaiadi teste di buoi

1 Divinità non ben identificata – cfr. Budge, I – 129 B.

2

ỉrḫ

“wisse!” – Edel §. 600.

3 La parte mancante è stata ripresa in P.

455