Previous Page  104 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 104 / 536 Next Page
Page Background

103

!

Invocazione 42 (PT 468)

1

I parte (linee da 456 a 468)

456

!

(dd-mdw) wrš Wr

1

pn ḫr k3.f ỉb3n

3

r.f

4

wr pn ḫr k3.f wr(š) Nt pn ḫr k3.f ỉb3n ỉr.f

Nt pn ḫr k3.f rs

5

Wr pn rs Nt pn

(

Dichiarazione

:) Il Grande passa la gran parte dei giorni con il suo Spirito (dopo) che il

Grande ha dormito con il suo Spirito; Neit passa la gran parte dei suoi giorni con il suo

Spirito, Neit ha dormito con il suo Spirito; se il Grande si sveglia si sveglia Neit

1 Lo spell 42 si compone di due parti la prima che va dalla linea 456 alla 468 e la seconda in pratica un doppione della

prima. La prima parte reca iscrizioni molto corrotte, al contrario la seconda risulta del tutto integra. In considerazione

della similitudine tra le due parti, eventuali commenti di contenuto tecnico sono riportati nella prima parte.. Cfr.

quanto indicato alla nota 1 al titolo dell’Invocazione n. 41. Iscr. destrorse.

2

wrš

“spend the day” (Faulkner DME, 65). In alternativa è

usato anche il det.

sdr

(A55), con significato analogo.

3

ỉb3n

“schlafen” – cfr. WB I – 62.

4

r.f

/

ỉr.f

part. encl. “so” – J.P.Allen M.E., §.16.7.2.

5

rs

“be wakeful” – Gardiner, E.G. 512. Da sottolineare che in Nt, come al pari in PT, appare impropriamente il segno

T14 anziché il corretto T13.

!

!

!

!

!

!

!