

76
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
šu.zid…jar : “die treue Hand setzen” = “getreulich Hand anlegen” (GSG1.125); šu…jar “to perform a task,
to carry out” (TSL.306); zid è un aggettivo in .Ø (MSG.224)
ga : MP del cohortativo (vedi A I.24)
.ra è il DP del dativo di seconda persona singolare animata
.b è il PA dell’assolutivo, terza persona singolare delle classe delle cose, cross-ref šu.zid (per la sua
posizione, caratteristica del cohortativo, vedi A I.24)
A II.14 - 43
d.nin.jir
2
.su
(2)
e
2
.zu
ga.mu.
[
ra
]
.du
3
d
Nin.Jirsu e
2
.zu
ga.mu.ra.b.du 3O Ninjirsu, il tuo tempio ti voglio costruire;
Nin.gir
2
.su
(2)
: l’ultimo segno è probabilmente il segno su
2
(cfr. MAS.139,143 linea 9,144)
.zu : suffisso possessivo di seconda persona singolare
.b : PA cross-ref l’assolutivo
A II.15 - 44
me
[
šu
]
ga.
[
mu
]
.ra.ab.du 7me.e šu.Ø
ga.mu.ra.b.du 7per te voglio rendere perfetta la (tua) potenza divina.
me.e : “auf di ‘göttliche Kraft’”; in caso locativo-terminativo (GSG1.44,111), retto da šu e non cross-ref
nella catena verbale (GSG2.129)
šu.Ø
ga.mu.ra.b.du 7: forma
hamtu
, con cohortativo (cfr. A I.24), del verbo composto šu…du
7
[ŠU.U.GUD]:
“to embellish; to put on the finishing touches; to complete; to make perfect (with -ta-) (reduplication
class) ('hand' + 'to complete'); “to be/make perfect, to complete” (TSL.300); “to complete, perfect”
(PSD2.241); “… schmücken” = “vollkommen machen” (GSG1.123); du
7
: “to be finished, complete;
to be suitable, fitting; to be necessary; to butt, gore, toss” (SL). Lett. circa “voglio rendere a te la
mano completa verso la potenza divina” (cfr, GSG2.98), oppure “lo (il tempio) voglio rendere
perfetto, completare con potenza divina”? (cfr. tuttavia i paralleli di A X.18, A XX.13 e B XVII.14)
.ra : DP del dativo, seconda persona singolare
.b : cross-ref il paziente, šu (cfr. A I.24; cfr. tuttavia A X.18; B XVI.4); per la sua posizione, caratteristica
dell’uso del cohortativo, vedi A I.24
A II.16 - 45
nin
9
.zu dumu
eridu.ki.ge tu.da[nin
9
.zu dumu [Eridug
ki
.e tud].a
Tua sorella, la figlia che Eridu ha generato,
nin
9
: vedi A II.2; inizia qui un lungo ergativo
zu : suffisso possessivo di seconda persona singolare
dumu : “child; son; daughter (du
2
,'to bear, give birth', + mu
2
,'to sprout, grow'; probably pronounced domu)”
(SL)
Eridu :
[NUN.KI.GE] (MEA.87); sito archeologico, noto ora come Abu Shayhrayan, a circa 250 km a sud di
Bagdad e a una dozzina a S-O di Ur; Eridu è più antica città di Sumer nonché uno dei più importanti