Previous Page  86 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 86 / 499 Next Page
Page Background

72

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

Sirara : luogo sacro della dea Nanše nella città di Nina (Ninive; il segno letto NANŠE, col determinativo uru

si legge NINA; MEA.200; vedi anche LEC.308, che dà anche la lettura SIRARA: cfr. A IV.4); scritto

ud.ma 2

.nina.ki.šum, per

ud.ma

2

.nina.šum.ki

(GSG1.83, che legge sirara

4

.šum; vedi A II.18, III.27)

.ta : marcatore dell’ablativo (GSG2.35,218); lett. “da Sirara”

.e : ergativo, assimilato alla u finale (GSG1.83); esso abbraccia entrambi i versetti A II.1 e A II.2

A II.3 - 32

šag

4

.bi ha.ma.pad

3

.de

3

šag

4

.bi ha.mu.a.b.pad

3

.e.Ø

il suo significato possa rivelarmi!”

šag

4

.bi : vedi A I.28

ha : MP del desiderativo-iussivo; vedi A I.25

ma > mu.a : vedi A I.26

.b : PA cross-ref il paziente

pad

3

(pa

3

)

[IGI.RU

]: “to show, reveal; to choose, call; to seek; to find; to declare; to swear, take an oath; to

choose out of (with ablative prefix) (pa

3

-de

3

in sing.

marû

)” (SL)

.e : suffisso della forma

marû

.Ø : PA cross-ref l’agente

A II.4 - 33

ma

2

.gur

8

.ra.na

jiri

3

nam.mi.gub

ma

2

.gur

8

.ani.a jiri

3

.Ø na.i

3

.mi.n.gub.Ø

Salì sulla sua grande nave;

(jiš)

ma

2

.gur

8

: “a large boat, cargo boat; pot stand ('boat' + 'high, deep')” (SL); “embarcation de charge”

(PLS.97); ma

2

: “nave” (accadico

eleppum

); gur

8

(guru

8

) : “high, deep”; “Tonnenschiff, Lastschiff”

(GSG1.59)

.a : marker del locativo

na : MP dell’affermativo e regge la forma

hamtu

(cfr A I.4; TSL.195; vedi anche TSL.121; GSG1.21,218)

.mi : forma assunta dal DP del locativo dopo il CP i

3

(GSG1.205-206; TSL.236)

jiri

3

…gub : “to step on ('foot' + 'to stand')” (SL); “den Fuss setzen” (GSG1.120); per gub, vedi A I.25; lett.

“nella sua larga nave il piede posò”. Come nota TSL.121, potrebbe tradursi: “essendo salito…”

.Ø cross-ref l’oggetto, il paziente, jiri

3

“piede”

A II.5 - 34

uru.ni Nina.ki.še

3

id

2

Nina.ki

du.a ma

2

mu.ni.ri

[uru.ani Nina

ki

].še

3

[[id

2

Nina

ki

du].a].a ma

2

mu.ni.n.ri.Ø

verso la sua città, Ninive, nel canale che conduce a Ninive, la nave portò.

še

3

: marker del terminativo, non cross-ref nella catena verbale

id

2

(ida

2

, i

7

) : “river; main canal; watercourse (ed

2

,'to issue', + a,'water')” (SL); “rivière, cours d’eau, canal”

(PLS.74)