

72
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
Sirara : luogo sacro della dea Nanše nella città di Nina (Ninive; il segno letto NANŠE, col determinativo uru
si legge NINA; MEA.200; vedi anche LEC.308, che dà anche la lettura SIRARA: cfr. A IV.4); scritto
ud.ma 2.nina.ki.šum, per
ud.ma2
.nina.šum.ki(GSG1.83, che legge sirara
4
.šum; vedi A II.18, III.27)
.ta : marcatore dell’ablativo (GSG2.35,218); lett. “da Sirara”
.e : ergativo, assimilato alla u finale (GSG1.83); esso abbraccia entrambi i versetti A II.1 e A II.2
A II.3 - 32
šag
4
.bi ha.ma.pad
3
.de
3
šag
4
.bi ha.mu.a.b.pad
3
.e.Ø
il suo significato possa rivelarmi!”
šag
4
.bi : vedi A I.28
ha : MP del desiderativo-iussivo; vedi A I.25
ma > mu.a : vedi A I.26
.b : PA cross-ref il paziente
pad
3
(pa
3
)
[IGI.RU]: “to show, reveal; to choose, call; to seek; to find; to declare; to swear, take an oath; to
choose out of (with ablative prefix) (pa
3
-de
3
in sing.
marû
)” (SL)
.e : suffisso della forma
marû
.Ø : PA cross-ref l’agente
A II.4 - 33
ma
2
.gur
8
.ra.najiri
3
nam.mi.gub
ma
2
.gur
8
.ani.a jiri
3
.Ø na.i
3
.mi.n.gub.Ø
Salì sulla sua grande nave;
(jiš)
ma
2
.gur
8
: “a large boat, cargo boat; pot stand ('boat' + 'high, deep')” (SL); “embarcation de charge”
(PLS.97); ma
2
: “nave” (accadico
eleppum
); gur
8
(guru
8
) : “high, deep”; “Tonnenschiff, Lastschiff”
(GSG1.59)
.a : marker del locativo
na : MP dell’affermativo e regge la forma
hamtu
(cfr A I.4; TSL.195; vedi anche TSL.121; GSG1.21,218)
.mi : forma assunta dal DP del locativo dopo il CP i
3
(GSG1.205-206; TSL.236)
jiri
3
…gub : “to step on ('foot' + 'to stand')” (SL); “den Fuss setzen” (GSG1.120); per gub, vedi A I.25; lett.
“nella sua larga nave il piede posò”. Come nota TSL.121, potrebbe tradursi: “essendo salito…”
.Ø cross-ref l’oggetto, il paziente, jiri
3
“piede”
A II.5 - 34
uru.ni Nina.ki.še3
id
2
Nina.kidu.a ma
2
mu.ni.ri[uru.ani Nina
ki
].še
3
[[id
2
Nina
ki
du].a].a ma
2
mu.ni.n.ri.Ø
verso la sua città, Ninive, nel canale che conduce a Ninive, la nave portò.
še
3
: marker del terminativo, non cross-ref nella catena verbale
id
2
(ida
2
, i
7
) : “river; main canal; watercourse (ed
2
,'to issue', + a,'water')” (SL); “rivière, cours d’eau, canal”
(PLS.74)