Previous Page  88 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 88 / 499 Next Page
Page Background

74

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

ti / te : “to approach (someone: dative); to attack, assault” (SL), tema

hamtu

(appartiene alla classe di

sostituzione: forma

marû

: teg, tig) (TSL.319)

A II.8 - 37

ninda jiš bi

2

.tag a.šed

12

i

3

.de

2

ninda.e jiš bi

2

.tag a.šed

12

i

3

.de

2

offerte di pane presentò, acqua fresca libò,

ninda.e : “auf das Brot” (GSG1.43,110), con marker del locativo-terminativo; ninda [GAR] “bread; bakery

good; food” (SL), “pain, pâtisseris, nourriture” (PLS.112); “bread, food” (PSD2.193);accadico

akalu

“bread ,loaf; food” (MSG.379, 380)

jiš … tag : “to make a religious offering, sacrifice (often with dative) ('tree' + 'to adorn')” (SL); l’offerta è

resa col caso locativo-terminativo (GSG1.110)

bi

2

: CP (TSL.177; GSG1.192)

šed

12

: “cold water; coolness (si, 'to fill up', + ed

2

, 'to go out'); v., to cool down; to repose; to be calmed,

quieted; to pacify; to abate, subside” (SL). Il gruppo letto qui a.šed

12

corrisponde a A.MUŠ

3

, letto in

PSD2 come še

12

“(to be) cold” (cfr. MEA.114; MUŠ

3

è anche il segno INANNA); šed

7

sarebbe

MUŠ

3

xA+DI (MEA.114.a), mentre

A.MUŠ3.DI

è še

18

de

2

: “to pour”; a … de

2

: “to pour out water” (TSL.299)

A II.9 - 38

lugal

ba.BI.ra

mu.na.jen šud

3

mu.na.ra

2

[lugal ba.gara

2

!

]

.ak.ra

mu.na.jen šud

3

mu.na.n.ra

2

al re di Bagara andò, a lui una preghiera portò:

(.k) : per la completa sparizione del marker del genitivo, vedi GSG1.95; [lugal Bagara].ak è Ninjirsu. Il

segno gara

2

sembra qui scritto erroneamente col segno BI (MEA.214, LEC.332); cfr. A II.7

.ra : marker del dativo, terza persona singolare animata

jen (jin) :singolare

hamtu

; “andare” (GSG1.176); vedi TSL.306 per le altre forme. Regge il dativo, o .še

3

.na : DP del dativo

šud

3

…ra

2

: to pray ('to pray' + 'plural, to come, go'); “das Gebet bringen” (GSG1.123); “prier” (PLS.119);

šude

3

, šudu

3

, šud

3

, šu

12

: n. “prayer, blessing” ; v. “to pray, bless (šu, 'hand', + de

2

, 'to hail')” (SL),

“prière, bénédiction; prier, bénir” (PLS.137); ra

2

“to accompany, lead; to bear; to go; to drive along or

away; to stir, mix” (SL); “ aller, venir; accompagner, guider” (PLS.119); .na è il DP del dativo; .n il

PA del soggetto

A II.10 - 39

ur.saj pirij zig

3

.ga gaba.šu.jar nu.tuku

ur.saj pirij zig

3

.a gaba(.e/.a).šu.Ø.jar.Ø nu.tuku

“O eroe, leone rampante, che non ha avversario;

ur.saj : nome composto: “uomo” + “testa” : “eroe, guerriero” (GSG1.599; MSG.120). E’ un vocativo, senza

particella introduttiva e senza marker del caso (GSG1.77-78)

pirig, pirij

(3)

: accadico

nêšu

“leone”; “lion (poetic); light (bar

6/7

, 'to shine', + nig

2

, 'thing')” (SL). Per pirij (=

gir

3

), vedi MEA.444

zig

3

: “se lever, se tenir debut; lever, enlever; sortir” (PLS.157); “to rise, to stand up” (SL); qui è aggettivo/

participio in “a”; è lo stesso segno letto zi, zid